Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO

Forum dyskusyjne WTG GNIAZDO
Teraz jest 15 lis 2024, 12:46

Strefa czasowa: UTC + 1




Utwórz nowy wątek Ten wątek jest zablokowany. Nie możesz w nim pisać ani edytować postów.  [ Posty: 2585 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27 ... 52  Następna strona
Autor Wiadomość
PostNapisane: 23 maja 2013, 15:14 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 lis 2007, 17:27
Posty: 891
Lokalizacja: Kalisz / Poznań
mako napisał(a):
Kuba bardzo Ci dziękuję i proszę jeszcze o przetłumaczenie aktu ślubu Ludwiki Koralewskiej (Grodziec 1884 r.):
http://szukajwarchiwach.pl/54/754/0/6.1 ... /#tabSkany

7 Grodziec
Działo się w Grodziec dwunastego / dwudziestego czwartego lutego tysiąc osiemset osiemdziesiątego czwartego roku o godzinie szóstej po południu. Oświadczamy, iż w obecności świadków Wawrzyńca Wróblewskiego, murarza, lat pięćdziesiąt i Wincentego Wireckiego, chłopa, lat sześćdziesiąt cztery, obydwóch zamieszkałych w Grodźcu, zawarto w dniu dzisiejszym religijne małżeństwo między Stanisławem Stołanowskim, wdowcem, młynarzem, lat trzydzieści trzy mającym, synem zmarłych Wojciecha i Anny z domu Wiktorskiej prawowitych małżonków Stołanowskich, urodzonym w Kisniewach a zamieszkałym w Grodźcu, a Ludwiką Koralewską, panną, lat dwadzieścia mającą, córką zmarłego Franciszka Koralewskiego i jego żyjącej żony Brygidy z domu Szynkiewicz chłopów w Grodźcu, urodzoną i zamieszkałą w Grodźcu przy matce. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym parafialnym kościele Grodziec w dniach: dwudziestym dziewiątym stycznia / dziewiątym lutego, piątego / siedemnastego i dwunastego / dwudziestego czwartego lutego bieżącego roku. Pozwolenie na wstąpienie w związek małżeński pannie młodej udzieliła matka. Nowożeńcy oświadczyli iż nie zawarli między sobą umowy przedślubnej. Religijnego obrzędu zawarcia małżeństwa dopełnił ksiądz Wojciech Gorecki, proboszcz parafii Grodziec. Akt ten po przeczytaniu przez nas i przez nowo poślubionych tylko podpisany, gdyż świadkowie pisać nie umieją.
S. Stołanowski
L. Koralewska
Ks. W. Gorecki, proboszcz parafii Grodziec

_________________
Pozdrawiam
Kuba


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 24 maja 2013, 08:06 
Offline

Dołączył(a): 06 cze 2008, 10:16
Posty: 158
Kuba dzięki za tłumaczenie. Miałam nadzieję, że zawarte w tym tekście informacje pozwolą mi uporządkować jakieś fakty. Po przeczytaniu tego tekstu/tłumaczenia o Ludwice Koralewskiej mam coraz większy mętlik w głowie. Wygląda na to, że mój prapradziadek Franciszek Koralewski (ojciec mojej prababci Franciszki Koralewskiej, starszej siostry Ludwiki) był bardzo dziwnym człowiekiem. W 1847 r. mieszkał w Choczu (nie mam pojęcia w jakiej roli, bo to informacja z aktu zgonu jednej z jego córek, która urodziła się w Choczu, a zmarła w Grodźcu), w 1854 r. był szykarzem w Grodźcu, w 1858 szynkarzem we wsi Brudzew, w 1862 rzeźnikiem w Grodźcu. Zmarł przed 1878 r. i chyba umarł jako chłop w Grodźcu.
Pozdrawiam
Marzena


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 25 maja 2013, 08:10 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 27 maja 2012, 10:02
Posty: 296
Lokalizacja: Kościan
Witam serdecznie.

Bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego aktu:

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/3cd ... 16c21.html

Z góry bardzo dziękuję za okazaną pomoc :)

Pozdrawiam
Wojciech Florkowski

_________________
Pozdrawiam
Wojciech Florkowski

Poszukuję wszelkich informacji:
Florkowscy-Poniec,Rokosowo,Drzewce,Żytowiecko,Potarzyca,Kramsk,Środa Wlkp,Książ Wlkp


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 25 maja 2013, 11:53 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 lis 2007, 17:27
Posty: 891
Lokalizacja: Kalisz / Poznań
dziadek-1969 napisał(a):
Bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego aktu:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/3cd ... 16c21.html

2830 Czyste
Działo się w Wolskiej parafii piątego / osiemnastego listopada tysiąc dziewięćset szóstego roku w godzinie trzeciej w dzień. Stawił się Marcin Florkowski, lat trzydzieści osiem mający, wyrobnik z Czystego, w obecności Józefa Zaborowskiego i Wojciecha Grzelaka, wyrobników pełnoletnich z Czystego i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, iż urodziło się ono dwudziestego siódmego października / dziewiątego listopada bieżącego roku o godzinie szóstej rano z jego małżonki Józefy z Olszaków, lat trzydzieści pięć mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym nadane zostało imię Helena, a rodzicami chrzestnymi zostali Józef Zaborowski i Franciszka Grzelak. Akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytany, przez nas podpisany został.
Podpis nieczytelny

_________________
Pozdrawiam
Kuba


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 25 maja 2013, 21:39 
Offline

Dołączył(a): 14 cze 2012, 07:05
Posty: 12
Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu z 1881 roku, par. Mąkolno Wojciecha Kowalskiego, lat 21, syn Wawrzyna i Katarzyny z Józefą Drzewiecką, lat 20, córka Józefa i Marianny. LINK: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/515 ... 2780d.html


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 26 maja 2013, 09:54 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 lis 2007, 17:27
Posty: 891
Lokalizacja: Kalisz / Poznań
izabelaturek napisał(a):
Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu z 1881 roku, par. Mąkolno Wojciecha Kowalskiego, lat 21, syn Wawrzyna i Katarzyny z Józefą Drzewiecką, lat 20, córka Józefa i Marianny. LINK: http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/515 ... 2780d.html

31 Brzezie
Działo się we wsi Mąkolno dwudziestego pierwszego (dziewiątego) listopada tysiąc osiemset osiemdziesiątego pierwszego roku o godzinie drugiej po południu. Oświadczamy, iż w obecności świadków: Antoniego Wawrzyniaka, lat sześćdziesiąt i Andrzeja Pawlickiego, lat czterdzieści, obydwóch rolników zamieszkałych we wsi Brzezie, zawarto w dniu dzisiejszym religijne małżeństwo między Wojciechem Kowalskim, kawalerem, owczarzem, lat dwadzieścia jeden mającym, synem zmarłego Wawrzyńca i jego żyjącej małżonki Katarzyny, urodzony i zamieszkały we wsi Brzezie, a Józefą Drzewiecką, panną, lat dwadzieścia mającą, córką żyjących Józefa i jego małżonki Marianny, urodzoną we wsi Sycewie, zamieszkałą we wsi Brzezie. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym parafialnym kościele w dniach: szóstego, trzynastego i dwudziestego listopada (dwudziestego piątego października, pierwszego i ósmego listopada) bieżącego roku. Nowożeńcy oświadczyli iż nie zawarli umowy przedślubnej. Religijnego obrzędu zawarcia małżeństwa dopełnił Ksiądz Szymon Świeciakowski proboszcz parafii. Akt ten po przeczytaniu przez nas tylko podpisany został.
Ks. Świeciakowski, proboszcz Mąkolna

_________________
Pozdrawiam
Kuba


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 26 maja 2013, 11:22 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 22 lis 2012, 19:31
Posty: 350
Lokalizacja: Kalisz, Choszczno
Witam
proszę o tłumaczenie aktu zgonu Julianny Retkowskiej
akt nr 111 Tyniec

http://szukajwarchiwach.pl/11/690/0/-/5 ... /#tabSkany

_________________
Pozdrawiam
Ela


Poszukuję:
Kujawiński, Sobczak, Musiak, Jochan (Kalisz) ; Przerański, Czerniak - Cierniak (Pamięcin); Mikołajczyk (Błaszki); Brząkowski, Ciesielski, Jankowski, Błaszak (Słupca i Września), Walczak, Janiak (Kuchary).


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 26 maja 2013, 12:31 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 lis 2007, 17:27
Posty: 891
Lokalizacja: Kalisz / Poznań
Eluś napisał(a):
proszę o tłumaczenie aktu zgonu Julianny Retkowskiej
akt nr 111 Tyniec
http://szukajwarchiwach.pl/11/690/0/-/5 ... /#tabSkany

111 Tyniec
Działo się w mieście Kalisz dziesiątego / dwudziestego drugiego września tysiąc osiemset siedemdziesiątego piątego roku o godzinie trzeciej po południu. Stawili się Michał Pareczyński, lat czterdzieści pięć i Franciszek Paczesny, lat pięćdziesiąt, obydwaj rolnicy z Tyńca i oświadczyli iż ósmego / dwudziestego tego miesiąca i roku o godzinie jedenastej w nocy zmarła w Tyńcu tamże urodzona Julianna Retkowska, dziewięć miesięcy mająca, córka rolnika z Tyńca Ludwika i Rozalii z domu Drobnik. Po przekonaniu się o śmierci Julianny Retkowskiej, akt ten stawiającym niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
Ks. Stanisław Kostka Chmielewski

_________________
Pozdrawiam
Kuba


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 26 maja 2013, 14:51 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 22 lis 2012, 19:31
Posty: 350
Lokalizacja: Kalisz, Choszczno
Kuba

serdeczne podziękowanie za tłumaczenie.

_________________
Pozdrawiam
Ela


Poszukuję:
Kujawiński, Sobczak, Musiak, Jochan (Kalisz) ; Przerański, Czerniak - Cierniak (Pamięcin); Mikołajczyk (Błaszki); Brząkowski, Ciesielski, Jankowski, Błaszak (Słupca i Września), Walczak, Janiak (Kuchary).


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 26 maja 2013, 18:08 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 27 maja 2012, 10:02
Posty: 296
Lokalizacja: Kościan
Kubo dziękuję kolejny raz za włożony wysiłek i pracę nad tłumaczeniem.

Pozdrawiam :)

Wojciech Florkowski

_________________
Pozdrawiam
Wojciech Florkowski

Poszukuję wszelkich informacji:
Florkowscy-Poniec,Rokosowo,Drzewce,Żytowiecko,Potarzyca,Kramsk,Środa Wlkp,Książ Wlkp


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 27 maja 2013, 21:07 
Offline

Dołączył(a): 18 cze 2012, 10:34
Posty: 78
Witam, proszę o przetłumaczenie aktu ślubu: Władysława Jankowskiego i Stanisławy Wadelskiej, parafia Lubstów.

LINK:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/1a4 ... 016b0.html

_________________
Krystian


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 27 maja 2013, 21:32 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 lis 2007, 17:27
Posty: 891
Lokalizacja: Kalisz / Poznań
kchwialek napisał(a):
Witam, proszę o przetłumaczenie aktu ślubu: Władysława Jankowskiego i Stanisławy Wadelskiej, parafia Lubstów.
LINK:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/1a4 ... 016b0.html


Witaj!
Na początku prośba: podpisuj swoje posty :) taki mamy tu zwyczaj a i łatwiej się do siebie zwracać ;)
Poniżej tłumaczenie:
6 Zofia
Działo się we wsi Lubstów piątego / osiemnastego lutego tysiąc dziewięćset ósmego roku o godzinie dziewiątej rano. Oświadczamy, iż w obecności świadków: Władysława Driańskiego, lat dwadzieścia osiem i Andrzeja Kłososkiego, lat czterdzieści pięć, obydwóch rolników zamieszkałych w Zofii, zawarto w dniu dzisiejszym religijne małżeństwo między Władysławem Jankowskim, kawalerem, rolnikiem, lat dwadzieścia siedem mającym, synem Józefa i Marianny z domu Świątek małżonków Jankowskich, urodzonym i zamieszkałym w Smolnikach parafii Dęby Szlacheckie, a Stanisławą Wadelską, panną, lat dziewiętnaście mającą, córką Andrzeja i Franciszki z domu Górczewskiej małżonków Wadelskich rolników, urodzoną w Julii parafii Wąsocze, zamieszkałą w Zofii przy rodzicach. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w kościele w Lubstowie i Dębach Szlacheckich w dniach dwudziestym stycznia / drugim lutym, dwudziestym siódmym stycznia / dziewiątym lutym i trzecim / szesnastym lutym bieżącego roku. Tamowanie małżeństwa nie zaszło. Nowożeńcy oświadczyli iż zawarli umowę przedślubną u notariusza Leona Janowskiego w Sompolnie za numerem sto siódmym / Nr 107 / Pozwolenie na wstąpienie w związek małżeński rodziców panny młodej nastąpiło. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytany i przez nas tylko podpisany został.
Ks. Marian Ignacy Chytrzyński, utrzymujący akta

_________________
Pozdrawiam
Kuba


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 27 maja 2013, 21:38 
Offline

Dołączył(a): 18 cze 2012, 10:34
Posty: 78
Serdecznie dziękuję,
Krystian

_________________
Krystian


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 27 maja 2013, 21:43 
Offline

Dołączył(a): 18 cze 2012, 10:34
Posty: 78
chciałbym jeszcze zapytac, czy imię notariusza to Leon czy Lew?

_________________
Krystian


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 27 maja 2013, 22:11 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 lis 2007, 17:27
Posty: 891
Lokalizacja: Kalisz / Poznań
Zapisany jest "Leon". Z pewnością nie ma w tym imieniu rosyjskiego "w".

_________________
Pozdrawiam
Kuba


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 28 maja 2013, 12:38 
Offline

Dołączył(a): 22 lip 2012, 08:44
Posty: 201
Lokalizacja: Ciążeń/wielkopolska
Proszę o przetłumaczenie poz. 10 http://www.szukajwarchiwach.pl/54/739/0 ... /#tabSkany Pozdrawiam H Miderski

_________________
Pozdrawiam Henryk Miderski


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 28 maja 2013, 12:56 
Offline

Dołączył(a): 18 paź 2010, 22:14
Posty: 228
Witam, proszę o przetłumaczenie 2 aktów ślubu:

1) akt 51

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... n879761476

2) akt 24

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... n879761476

dziękuję za pomoc
Grzegorz


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 28 maja 2013, 12:59 
Offline

Dołączył(a): 22 lip 2012, 08:44
Posty: 201
Lokalizacja: Ciążeń/wielkopolska
I jeszcze pozycja 8 http://www.szukajwarchiwach.pl/54/739/0 ... /#tabSkany H Miderski

_________________
Pozdrawiam Henryk Miderski


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 28 maja 2013, 14:58 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 lis 2007, 17:27
Posty: 891
Lokalizacja: Kalisz / Poznań
henryk58 napisał(a):
Proszę o przetłumaczenie poz. 10 http://www.szukajwarchiwach.pl/54/739/0 ... /#tabSkany Pozdrawiam H Miderski

10 Ciążeń
Działo się we wsi Ciążeń piętnastego / dwudziestego siódmego stycznia tysiąc osiemset osiemdziesiątego czwartego roku o godzinie pierwszej po południu. Stawił się Leon Czerniejewski, gospodarz z Ciążenia, lat dwadzieścia dziewięć mający, w obecności Wojciecha Filipczaka, lat czterdzieści osiem i Mateusza Góreckiego, lat trzydzieści, obydwóch gospodarzy z Ciążenia i okazał nam dziecię płci męskiej, oświadczając, iż urodziło się ono w Ciążeniu dwudziestego piątego stycznia bieżącego roku o godzinie szóstej rano, z jego prawowitej małżonki Antoniny z Podlewskich, lat trzydzieści dwa mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym nadane zostało imię Teofil, a rodzicami jego chrzestnymi zostali Stanisław Szafarek i Józef Rybarczyk. Akt ten stawiającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
Ks. Michał Myśliński, proboszcz parafii Ciążeń


bonifacy napisał(a):

51 Kołaczkowice
Działo się we wsi Miedźno jedenastego / dwudziestego trzeciego lutego tysiąc dziewięćset ósmego roku o godzinie pierwszej po południu. Oświadczamy, iż w obecności świadków Jakuba Kluby, lat pięćdziesiąt i Wawrzyńca Figla, lat pięćdziesiąt, obydwóch rolników zamieszkałych w Kołaczkowicach, zawarto w dniu dzisiejszym religijne małżeństwo między Fabianem Polak, rolnikiem, wdowcem po Katarzynie Polak z domu Bo?l, zmarłej w Antoniowie drugiego / piętnastego listopada tysiąc dziewięćset siódmego roku, urodzonym w Kuźnicy Bialskiej parafii, zamieszkałym w Antoniewie, synem zmarłych Szymona i Gertrudy małżonków Polaków, lat pięćdziesiąt mającym, a Katarzyną Kluba, rolniczką, wdową po Stanisławie Kluba zmarłym w Kołaczkowicach dziewiętnastego kwietnia / drugiego maja tysiąc dziewięćset szóstego roku, urodzoną w parafii Skenczew, zamieszkałą w Kołaczkowicach, córką zmarłych Antoniego i Agnieszki z domu Froncel małżonków Suchorskich, lat czterdzieści osiem mającą. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone dziewiątego, szesnastego i dwudziestego trzeciego lutego / nowego stylu/ bieżącego roku w Częstochowskim Świętego Zygmunta i Miedźnowskim parafialnym kościele. Nowo poślubieni oświadczyli iż nie zawarli umowy przedślubnej. Religijnego obrzędu zawarcia małżeństwa dopełnił ksiądz Ignacy Pertkiewicz, proboszcz Miedźnowskiej parafii. Akt ten nowo poślubionym i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
Utrzymujący akta stanu cywilnego Proboszcz parafii Ks. I. Pertkiewicz

24 Kołaczkowice
Działo się we wsi Miedźno czternastego / dwudziestego siódmego stycznia tysiąc dziewięćset ósmego roku o godzinie trzeciej po południu. Oświadczamy, iż w obecności świadków Józefa Grygla, lat pięćdziesiąt sześć i Jana Grygla, lat czterdzieści, obydwóch rolników zamieszkałych w Kołaczkowicach, zawarto w dniu dzisiejszym religijne małżeństwo między Władysławem Malina, kawalerem, rolnikiem, żołnierzem rezerwowym odwołanym za numerem osiemdziesiątym drugim, urodzonym i zamieszkałym w Kłobucku tejże parafii, synem zmarłych Tomasza i Franciszki z domu Napieraj małżonków Malinów, lat dwadzieścia siedem mającym, a Józefą Grygiel, panną, urodzoną i zamieszkałą przy rodzicach w Kołaczkowicach, córką Andrzeja i Katarzyny z domu Janasik małżonków Gryglów, rolników zamieszkałych w Kołaczkowicach, lat dwadzieścia cztery mającą. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone dwunastego, dziewiętnastego i dwudziestego szóstego stycznia / nowego stylu/ bieżącego roku w Kłobuckim i Miedźnowskim parafialnym kościele. Nowo poślubieni oświadczyli iż nie zawarli umowy przedślubnej. Religijnego obrzędu zawarcia małżeństwa dopełnił ksiądz Ignacy Pertkiewicz, proboszcz Miedźnowskiej parafii. Akt ten nowo poślubionym i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
Utrzymujący akta stanu cywilnego Proboszcz parafii Ks. I. Pertkiewicz


henryk58 napisał(a):

8 Ciążeń
Działo się we wsi Ciążeń trzeciego / piętnastego lutego tysiąc osiemset osiemdziesiątego drugiego roku o godzinie dziesiątej rano. Oświadczamy iż w obecności świadków Józefa Stefańskiego i Ignacego Rybarczyka, lat trzydzieści mających, obydwóch gospodarzy z Ciążenia, zawarto w dniu dzisiejszym religijne małżeństwo między Leonem Czerniejewskim, kawalerem, robotnikiem w Ciążeniu zamieszkałym, lat dwadzieścia sześć mającym, urodzonym w Sokolnikach w Wielkim Księstwie Poznańskim, synem Błażeja i Marianny z domu Magoszewskiej?, małżonków Czerniejewskich, a Antoniną Ciszewską, wdową, lat trzydzieści mającą, po zmarłym Antonim Ciszewskim zmarłym w Ciążeniu dziesiątego czerwca zeszłego roku, urodzoną i zamieszkałą w Ciążeniu, córką Jana i Jadwigi z domu Antczak małżonków Podlewskich już zmarłych. Nowożeńcy są rzymsko-katolickiego wyznania. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym parafialnym kościele w dniach: dwudziestego dziewiątego stycznia, piątego i dwunastego lutego bieżącego roku. Tamowanie małżeństwa nie zaszło. Nowożeńcy oświadczyli, iż zawarli między sobą umowę przedślubną u Pyzderskiego Antonowicza Strzyckiego Notariusza* dwudziestego siódmego stycznia / ósmego lutego bieżącego roku pod numerem siedemdziesiątym pierwszym. Akt ten nowożeńcom przeczytany przez nas tylko podpisany został.
Ks. Walenty Górecki, proboszcz parafii Ciążeń


*coś mi nie pasuje w tekście podkreślonym, ale inaczej tego nie mogę odczytać.

_________________
Pozdrawiam
Kuba


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 28 maja 2013, 15:26 
Offline

Dołączył(a): 18 paź 2010, 22:14
Posty: 228
Dziękuję Kuba za ostatnie tłumaczenia :D

proszę o tłumaczenie kolejnych 3 aktów ślubu:

1) akt 26

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... n879761476

2) akt 38

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... n879761476

3) akt 48

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... n879761476

Dziękuję
Grzegorz


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 28 maja 2013, 16:25 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 paź 2007, 21:45
Posty: 1713
Lokalizacja: Gdańsk
kchwialek napisał(a):
chciałbym jeszcze zapytac, czy imię notariusza to Leon czy Lew?
Tak nawiasem mówiąc, rosyjski Лев to polski Leon. :wink:

Kuba_Wojtczak napisał(a):
zawarli między sobą umowę przedślubną u Pyzderskiego Antonowicza Strzyckiego Notariusza*

*coś mi nie pasuje w tekście podkreślonym, ale inaczej tego nie mogę odczytać.
Przypuszczam, że ksiądz po prostu pominął imię notariusza, a Antonowicz to otczestwo.

Spośród urzędujących w Pyzdrach notariuszy, których akta zachowały się, ten by pasował:
http://szukajwarchiwach.pl/92/33/0/?q=notariusz+pyzdry+XTYPEro:zesp+jedn+obie&wynik=7&rpp=15&page=1#tabZespol
Można sprawdzić w AP Gniezno. Jeśli to rzeczywiście on, jest duże prawdopodobieństwo znalezienia umowy. W każdym razie repertorium z 1882 roku jest. :wink:

_________________
Pozdrawiam
Lila Molenda

http://www.molendowie.eu
http://www.rychwiccy.eu

Szukam:
1.Skąd przybył do par. Komorniki JAN MOLENDA (*ok.1759,+29.10.1839 Kotowo) z żoną FRANCISZKĄ (*ok.1774,+1.09.1859 Sapowice)? Gdzie i kiedy wzięli ślub?
2.Gdzie urodził się ok.1806 r. ich syn, ANDRZEJ MOLENDA?


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 28 maja 2013, 18:25 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 lis 2007, 17:27
Posty: 891
Lokalizacja: Kalisz / Poznań
bonifacy napisał(a):

26 Kołaczkowice
Działo się we wsi Miedźno szesnastego / dwudziestego dziewiątego stycznia tysiąc dziewięćset ósmego roku o godzinie trzeciej po południu. Oświadczamy, iż w obecności świadków: Mikołaja Przyłenckiego, lat pięćdziesiąt i Józefa Gonery, lat trzydzieści pięć, obydwóch rolników zamieszkałych w Kołaczkowicach, zawarto w dniu dzisiejszym religijne małżeństwo między Franciszkiem Śliwka, kawalerem, stolarzem, urodzonym i zamieszkałych w Kołaczkowicach, synem Sylwestra i Jadwigi z domu Żyłkowskiej małżonków Śliwków, stolarzy zamieszkałych w Kołaczkowicach, lat trzydzieści jeden mającym, a Józefą Nowakowską, panną, urodzoną i zamieszkałą w Kołaczkowicach, córką Piotra i Katarzyny z domu Pietrzak małżonków Nowakowskich, bednarzy zamieszkałych w Kołaczkowicach, lat dwadzieścia dwa mającą. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone dwunastego, dziewiętnastego i dwudziestego szóstego stycznia / nowego stylu/ bieżącego roku w Miedźnowskim parafialnym kościele. Nowożeńcy oświadczyli, iż nie zawarli między sobą umowy przedślubnej. Religijnego obrzędu zawarcia małżeństwa dopełnił ksiądz Ignacy Pertkiewicz, proboszcz Miedźnowskiej parafii. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
Utrzymujący akta stanu cywilnego, proboszcz parafii Ks. Ignacy Pertkiewicz


38 Kołaczkowice
Działo się we wsi Miedźno trzydziestego stycznia / dwunastego lutego tysiąc dziewięćset ósmego roku o godzinie trzeciej po południu. Oświadczamy, iż w obecności świadków: Józefa Grygla, lat sześćdziesiąt i Tomasza Żelek, lat pięćdziesiąt, obydwóch rolników zamieszkałych w Kołaczkowicach, zawarto w dniu dzisiejszym religijne małżeństwo między Andrzejem Bugaj, kawalerem, rolnikiem, urodzonym i zamieszkałych w Zagorzu Kłobuckiej parafii, synem Wincentego i Agnieszki z domu Wieruś małżonków Bugajów, rolników zamieszkałych w Zagorzu, lat dwadzieścia pięć mającym, a Zofią Pasternak, panną, urodzoną i zamieszkałą w Kołaczkowicach, córką Wawrzyńca i Agnieszki z domu Urbańczyk małżonków Pasternaków, rolników zamieszkałych w Kołaczkowicach, lat dwadzieścia dwa mającą. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone dwudziestego szóstego stycznia, drugiego i dziewiątego lutego / nowego stylu/ bieżącego roku w Kłobuckim i Miedźnowskim parafialnym kościele. Nowożeńcy oświadczyli, iż nie zawarli między sobą umowy przedślubnej. Religijnego obrzędu zawarcia małżeństwa dopełnił ksiądz Ignacy Pertkiewicz, proboszcz Miedźnowskiej parafii. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
Utrzymujący akta stanu cywilnego, proboszcz parafii Ks. Ignacy Pertkiewicz


48 Mokre
Działo się we wsi Miedźno jedenastego / dwudziestego czwartego lutego tysiąc dziewięćset ósmego roku o godzinie dziesiątej rano. Oświadczamy, iż w obecności świadków: Józefa Osiewacza, lat trzydzieści i Jana Duszyńskiego, lat czterdzieści pięć, obydwóch rolników zamieszkałych w Kołaczkowicach, zawarto w dniu dzisiejszym religijne małżeństwo między Józefem Kuberskim, kawalerem, rolnikiem, urodzonym i zamieszkałych w Kołaczkowicach, synem Tomasza i Antoniny z domu Grzegorczyk małżonków Kuberskich, rolników zamieszkałych w Kołaczkowicach, lat dwadzieścia osiem mającym, a Zuzanną Jankowską, panną, urodzoną i zamieszkałą przy rodzicach w Mokre, córką Jana i Katarzyny z domu Drzazga małżonków Jankowskich, rolników zamieszkałych w Mokre, lat dwadzieścia i sześć miesięcy mającą. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone dziewiątego, szesnastego i dwudziestego trzeciego lutego / nowego stylu/ bieżącego roku w Miedźnowskim parafialnym kościele. Nowożeńcy oświadczyli, iż nie zawarli między sobą umowy przedślubnej. Pozwolenie obecnych przy zawarciu małżeństwa rodziców panny młodej słowne nastąpiło. Religijnego obrzędu zawarcia małżeństwa dopełnił ksiądz Ignacy Pertkiewicz, proboszcz Miedźnowskiej parafii. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
Utrzymujący akta stanu cywilnego, proboszcz parafii Ks. Ignacy Pertkiewicz

_________________
Pozdrawiam
Kuba


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 28 maja 2013, 18:53 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 05 gru 2010, 16:12
Posty: 72
Lokalizacja: Konin
Prosze o przetlumaczenie aktu urodzenia Prakseda Buziak córka Aleksadra i Agnieszki z Dropińskich
akt nr 92 r 1880 Szymanowice
http://www.szukajwarchiwach.pl/11/758/0 ... /#tabSkany
z góry dziękuje za tlumaczenie . Mariusz

_________________
Poszukuje;Socha(par Konin,Gosławice,Kawnice) Drzewiecki (par Ląd,) Bryl (par Krzymów,Kramsk)
Śmiechowski(par Zagórów,Ciążeń) Kasznia (par Zagórów) Górski(par Szymanowice,Zagórów) Kurzawa(par Ciążeń)
Andrzejak(par Zagórów)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 28 maja 2013, 19:30 
Offline

Dołączył(a): 28 maja 2013, 19:21
Posty: 10
Witam serdecznie,
bardzo proszę o przetłumaczenie powyższego dokumentu w części "Remisz" (prawy dolny róg skanu).
Pozdrawiam i z góry dziękuje, Karol.
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... :842708038


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 28 maja 2013, 19:54 
Offline

Dołączył(a): 22 lip 2012, 08:44
Posty: 201
Lokalizacja: Ciążeń/wielkopolska
Dziękuję. H Miderski

_________________
Pozdrawiam Henryk Miderski


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 28 maja 2013, 19:57 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 lis 2007, 17:27
Posty: 891
Lokalizacja: Kalisz / Poznań
śmiechowski napisał(a):
Prosze o przetlumaczenie aktu urodzenia Prakseda Buziak córka Aleksadra i Agnieszki z Dropińskich
akt nr 92 r 1880 Szymanowice
http://www.szukajwarchiwach.pl/11/758/0 ... /#tabSkany

92
Działo się w Szymanowicach tysiąc osiemset osiemdziesiątego roku czerwca piętnastego / dwudziestego siódmego o godzinie siódmej po południu. Stawił się Aleksander Buziak, gospodarz zamieszkały w Łupicach, lat trzydzieści dwa mający, w obecności Antoniego Juszczak zamieszkałego w Rudzie Komorskiej, lat dwadzieścia pięć , a także Tomasza Rosołskiego włodarza zamieszkałego w Olszu, lat czterdzieści siedem, i okazał nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, iż urodziło się ono w Łupicach wczoraj o godzinie drugiej po południu z jego prawowitej małżonki Agnieszki z domu Dropińskiej, lat trzydzieści dwa mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym nadane zostało imię Prakseda, a rodzicami chrzestnymi zostali wyżej wspomniany Antoni Juszczak i Karolina Rosołska zamieszkała w Olszu. Akt ten stawiającemu i świadkom wszystkim niepiśmiennym przeczytany i przez nas tylko podpisany został.
Ks. W. Bąkowski


sempai5 napisał(a):
bardzo proszę o przetłumaczenie powyższego dokumentu w części "Remisz" (prawy dolny róg skanu).
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... :842708038

412 Remisz nieżywe dziecię płci męskiej
Działo się w mieście Lublin dwudziestego pierwszego czerwca / czwartego lipca tysiąc dziewięćset trzynastego roku w dzień. Stawili się pełnoletni Michał Remisz i Stanisław Żrubek, obydwaj robotnicy z Snopkowa, i oświadczyli iż wczoraj o godzinie dwunastej w dzień urodziło się w Snopkowie nieżywe dziecię płci męskiej z rodziców Michała i Anny z Żrubków małżonków Remisz. Po przekonaniu się o śmierci nieżywo urodzonego dziecka, akt ten stawiającym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
Wikariusz, Ks. T. Cybulski

_________________
Pozdrawiam
Kuba


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 28 maja 2013, 20:01 
Offline

Dołączył(a): 28 maja 2013, 19:21
Posty: 10
Dziękuje bardzo!


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 29 maja 2013, 02:45 
Offline

Dołączył(a): 18 paź 2010, 22:14
Posty: 228
Witam,

proszę o tłumaczenie (akty ślubów):

1) akt 9

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... n879761476

2) akt 15

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... n879761476

W zupełności wystarczy do miejsca "Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ..."

Dziękuję, pozdrawiam
Grzegorz


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 29 maja 2013, 07:19 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 lis 2007, 17:27
Posty: 891
Lokalizacja: Kalisz / Poznań
bonifacy napisał(a):
Witam,
proszę o tłumaczenie (akty ślubów):
1) akt 9
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... n879761476
2) akt 15
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... n879761476
W zupełności wystarczy do miejsca "Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ..."

9 Kołaczkowice
Działo się we wsi Miedźno siódmego / dwudziestego stycznia tysiąc dziewięćset dziewiątego roku o godzinie dziesiątej rano. Oświadczamy, iż w obecności świadków: Marcina Pasternaka, lat trzydzieści osiem i Jana Grygla, lat czterdzieści, obydwóch rolników zamieszkałych w Kołaczkowicach, zawarto w dniu dzisiejszym religijne małżeństwo między Józefem Kopica, kawalerem, żołnierzem zwolnionym za numerem czterdziestym piątym, urodzonym w Rembelicach parafii Danków, zamieszkałych w Kołaczkowicach, synem zmarłych Franciszka i Agnieszki z domu Bednarek małżonków Kopica, lat dwadzieścia dziewięć mającym, a Marianną Śliwka, panną, urodzoną i zamieszkałą przy matce rolniczce w Kołaczkowicach, córką Walentego zmarłego i żyjącej wdowy Wiktorii z domu Grygiel małżonków Śliwków, lat dwadzieścia mającą...

15 Miedźno
Działo się we wsi Miedźno dwunastego / dwudziestego piątego stycznia tysiąc dziewięćset dziewiątego roku o godzinie dziesiątej rano. Oświadczamy, iż w obecności świadków: Jacentego Perza, lat czterdzieści osiem i Tomasza Kuliberdy, lat pięćdziesiąt, obydwóch rolników zamieszkałych w Miedźnie, zawarto w dniu dzisiejszym religijne małżeństwo między Stanisławem Musiał, kawalerem, robotnikiem, urodzonym i zamieszkałych w Miedźnie, synem Wincentego i Katarzyny z domu Zabiegalskiej małżonków Musiałów, rolników zamieszkałych w Miedźnie, lat dwadzieścia jeden mającym, a Marianną Mania, panną, urodzoną i zamieszkałą przy ojcu w Miedźnie, córką Ignacego i zmarłej Jadwigi z domu Perz małżonków Maniów, rolników zamieszkałych w Miedźnie, lat dwadzieścia jeden i sześć miesięcy mającą...

_________________
Pozdrawiam
Kuba


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 29 maja 2013, 19:19 
Offline

Dołączył(a): 18 paź 2010, 22:14
Posty: 228
Witam,

dziękuję Kubo!

proszę o przetłumaczenie poniższych, tak jak poprzednio do "Małżeństwo to poprzedziły 3 zapowiedzi ..."

1) akt 48

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... n879761476

2) akt 29

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... n879761476

3) akt 4

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... n879761476

4) akt 27

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... n879761476

Dziękuję!
Grzegorz


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 30 maja 2013, 11:41 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 lis 2007, 17:27
Posty: 891
Lokalizacja: Kalisz / Poznań
bonifacy napisał(a):
proszę o przetłumaczenie poniższych, tak jak poprzednio do "Małżeństwo to poprzedziły 3 zapowiedzi ..."

48 Kołaczkowice
Działo się we wsi Miedźno drugiego / piętnastego lutego tysiąc dziewięćset dziewiątego roku o godzinie pierwszej po południu. Oświadczamy, iż w obecności świadków: Józefa Grygla, lat sześćdziesiąt i Norberta Hofmana, lat pięćdziesiąt, obydwóch rolników zamieszkałych w Kołaczkowicach, zawarto w dniu dzisiejszym religijne małżeństwo między Ignacym Malina, kawalerem, rolnikiem, żołnierzem rezerwowym zwolnionym za numerem piętnastym, urodzonym i zamieszkałych w Kłobucku, synem Tomasza i Franciszki z domu Napieraj małżonków Malinów, rolników zamieszkałych w Kłobucku, lat dwadzieścia cztery mającym, a Antoniną Grygiel, panną, urodzoną i zamieszkałą przy rodzicach w Kołaczkowicach, córką Andrzeja i Katarzyny z domu Janasik małżonków Gryglów, rolników zamieszkałych w Kołaczkowicach, lat dziewiętnaście i sześć miesięcy mającą...


29 Kołaczkowice
Działo się we wsi Miedźno trzynastego / dwudziestego szóstego stycznia tysiąc dziewięćset dziesiątego roku o godzinie dziesiątej rano. Oświadczamy, iż w obecności świadków: Jana Grygla, lat pięćdziesiąt i Franciszka Urbańskiego, lat pięćdziesiąt dwa, obydwóch rolników zamieszkałych w Kołaczkowicach, zawarto w dniu dzisiejszym religijne małżeństwo między Adamem Skowron, kawalerem, rolnikiem żołnierzem zwolnionym za numerem sto dwudziestym trzecim, urodzonym i zamieszkałych w Ostrowach, synem Jana i Anny z domu Krauze małżonków Skowronów, rolników zamieszkałych w Ostrowach, lat dwadzieścia sześć mającym, a Józefą Grygiel, panną, urodzoną i zamieszkałą przy rodzicach w Kołaczkowicach, córką Józefa i Marianny z domu Sowa małżonków Gryglów, rolników zamieszkałych w Kołaczkowicach, lat dwadzieścia pięć i cztery miesięce mającą...


4 Kołaczkowice
Działo się we wsi Miedźno trzeciego / szesnastego stycznia tysiąc dziewięćset jedenastego roku o godzinie dziesiątej rano. Oświadczamy, iż w obecności świadków: Józefa Grygla, lat sześćdziesiąt i Józefa Kopicy, lat trzydzieści, obydwóch rolników zamieszkałych w Kołaczkowicach, zawarto w dniu dzisiejszym religijne małżeństwo między Antonim Śliwka, kawalerem, rolnikiem, urodzonym i zamieszkałych w Kołaczkowicach, synem zmarłego Walentego i żyjącej wdowy Wiktorii z domu Grygiel małżonków Śliwków, lat dwadzieścia cztery mającym, a Józefą Sołtysiak, panną, urodzoną i zamieszkałą przy matce rolniczce w Kołaczkowicach, córką zmarłego Antoniego i żyjącej Heleny z domu Grzegorczyk małżonków Sołtysiaków, lat dziewiętnaście mającą...


27 Kołaczkowice
Działo się we wsi Miedźno dwunastego / dwudziestego piątego stycznia tysiąc dziewięćset jedenastego roku o godzinie drugiej po południu. Oświadczamy, iż w obecności świadków: Jakuba Kluby, lat pięćdziesiąt i Tomasza Kubierskiego, lat sześćdziesiąt, obydwóch rolników zamieszkałych, zawarto w dniu dzisiejszym religijne małżeństwo między Bartłomiejem Tekielskim, kawalerem, rolnikiem, urodzonym i zamieszkałych w Kłobucku, synem zmarłego Franciszka i żyjącej rolniczki zamieszkałej w Kłobucku Marianny z domu Radzikowskiej małżonków Tekielskich, lat dwadzieścia osiem mającym, a Władysławą Konieczną, panną, urodzoną i zamieszkałą przy rodzicach w Kołaczkowicach, córką Antoniego i Wiktorii z domu Kluba małżonków Koniecznych, rolników zamieszkałych w Kołaczkowicach lat dwadzieścia mającą...

_________________
Pozdrawiam
Kuba


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 30 maja 2013, 12:29 
Offline

Dołączył(a): 29 wrz 2011, 19:07
Posty: 27
Witam!

Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktów:

zgonu Jana Michonia
Nr 33
http://www.szukajwarchiwach.pl/35/1817/ ... xbGSt2A9JQ

oraz ślubu Antoniego Dec i Marianny Goll
Nr 29
http://www.szukajwarchiwach.pl/35/1817/ ... idMd_iAWpg

Aneta :)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 30 maja 2013, 12:57 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 lis 2007, 17:27
Posty: 891
Lokalizacja: Kalisz / Poznań
Anuś napisał(a):
Witam!
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktów:
zgonu Jana Michonia
Nr 33
http://www.szukajwarchiwach.pl/35/1817/ ... xbGSt2A9JQ
oraz ślubu Antoniego Dec i Marianny Goll
Nr 29
http://www.szukajwarchiwach.pl/35/1817/ ... idMd_iAWpg

33 Karolin
Działo się we wsi Garbowie dwudziestego pierwszego stycznia / trzeciego lutego tysiąc dziewięćset szóstego roku o godzinie jedenastej w dzień. Stawili się Jakub Pyda, lat czterdzieści osiem i Ignacy Gibuła, lat pięćdziesiąt osiem, chłopi rolnicy zamieszkali w Karolinie i oświadczyli, iż dziewiętnastego stycznia / pierwszego lutego bieżącego roku o godzinie dwunastej w dzień w Karolinie zmarł tamże urodzony Jan Michoń, lat pięćdziesiąt osiem mający, chłop rolnik, syn zmarłych Jacentego i Katarzyny z domu Kowalczyk małżonków Michoń, zostawił po sobie owdowiałą żonę Anielę z domu Wnuk, chłopkę w Karolinie zamieszkałą. Po przekonaniu się o śmierci Jana Michonia akt ten stawiającym przeczytany, a że są niepiśmienni, przez nas tylko podpisany został.
Utrzymujący akta stanu cywilnego (podpis nieczytelny)


29 Orlicz
Działo się we wsi Garbowie trzydziestego pierwszego stycznia / dwunastego lutego tysiąc osiemset osiemdziesiątego ósmego roku o godzinie trzeciej po południu. Oświadczamy iż w obecności świadków Mateusza Gawron, lat pięćdziesiąt trzy i Jana Sykut, lat sześćdziesiąt, chłopów rolników zamieszkałych we wsi Orlicz, zawarto w dniu dzisiejszym religijne małżeństwo między Antonim Dec, wdowcem, synem zmarłego Kacpra i żyjącej Elżbiety z domu Dąbrowskiej, urodzonym i zamieszkałym we wsi Pietrowice, lat dwadzieścia osiem mającym, a Marianną Goll, panną, córką zmarłego Piotra i żyjącej Katarzyny z domu Reszka, lat osiemnaście mającą. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w Garbowskim parafialnym kościele w dniach: trzecim / piętnastym, dziesiątym / dwudziestym drugim i siedemnastym / dwudziestym dziewiątym stycznia bieżącego roku. Pozwolenie matki panny młodej obecnej przy zawarciu małżeństwa słowne nastąpiło. Nowożeńcy oświadczyli iż nie zawarli między sobą umowy przedślubnej. Religijnego obrzędu zawarcia małżeństwa dopełnił ksiądz Mikołaj Sznura, miejscowy wikariusz. Akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
Proboszcz Grabowskiej Parafii, utrzymujący akta stanu cywilnego (podpis nieczytelny)

_________________
Pozdrawiam
Kuba


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 30 maja 2013, 14:58 
Offline

Dołączył(a): 22 lip 2012, 08:44
Posty: 201
Lokalizacja: Ciążeń/wielkopolska
Poproszę o tłumaczenia http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/171 ... 49aa0.html oraz http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/966 ... 55164.html Pozdrawiam H Miderski

_________________
Pozdrawiam Henryk Miderski


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 30 maja 2013, 15:19 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 lis 2007, 17:27
Posty: 891
Lokalizacja: Kalisz / Poznań
henryk58 napisał(a):

19 Ciążeń
Działo się we wsi Ciążeń szóstego / osiemnastego września tysiąc osiemset osiemdziesiątego drugiego roku o godzinie dziesiątej rano. Oświadczamy, iż w obecności świadków Michała Larkowskiego, lat pięćdziesiąt i Marcina Iwińskiego, lat trzydzieści dwa, obydwóch gospodarzy z Ciążenia, zawarto w dniu dzisiejszym religijne małżeństwo między Leonem Podlewskim, wdowcem po zmarłej żonie Rozalii, zmarłej w Ciążeniu w miesiącu czerwcu bieżącego roku, lat czterdzieści dwa mającym, urodzonym w Samarzewie a w Ciążeniu robotnikiem zamieszkałym, synem zmarłego Marcina i Magdaleny z domu Pawlak małżonków Podlewskich, robotników z Ciążenia, a Marianną Król, wdową, lat trzydzieści dwa mającą, urodzoną i przebywającą na robocie w Ciążeniu, po zmarłym mężu Janie Król, zmarłym w Ciążeniu w miesiącu listopadzie tysiąc osiemset osiemdziesiątego roku, córką Jana i Franciszki z Filipczaków małżonków Łodziarczyków, robotników zamieszkałych w Ciążeniu. Nowo poślubieni oboje wyznania rzymsko-katolickiego. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym parafialnym kościele w dniach trzecim, dziesiątym i siedemnastym bieżącego miesiąca i roku. Tamowanie małżeństwa nie zaszło. Nowo poślubieni oświadczyli iż nie zawarli między sobą umowy przedślubnej. Akt ten nowo poślubionym i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
Proboszcz Parafii Ciążeń, utrzymujący akta stanu cywilnego
Ks. Walenty Górecki


9 Ciążeń
Działo się we wsi Ciążeń piętnastego / dwudziestego siódmego stycznia tysiąc osiemset osiemdziesiątego czwartego stycznia o godzinie pierwszej po południu. Stawił się Leon Podlewski, gospodarz z Ciążenia lat czterdzieści trzy mający, w obecności Michała Larkowskiego, lat pięćdziesiąt i Jana Łodrzjarza, lat osiemdziesiąt trzy, obydwóch gospodarzy z Ciążenia i okazał nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, iż urodziło się ono w Ciążeniu dwudziestego trzeciego stycznia o godzinie dwunastej w południe z jego prawowitej małżonki Marianny z Łodrzjarzów, lat trzydzieści mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym nadane zostało imię Weronika, a rodzicami chrzestnymi zostali Piotr Ławnicki i Marianna Iwińska. Akt stawiającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
Ks. Michał Myśliński, Proboszcz Parafii Ciążeń

_________________
Pozdrawiam
Kuba


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 30 maja 2013, 19:03 
Offline

Dołączył(a): 29 wrz 2011, 19:07
Posty: 27
Bardzo serdecznie dziękuję za pomoc!

Aneta :)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 30 maja 2013, 21:16 
Offline

Dołączył(a): 18 cze 2012, 10:34
Posty: 78
proszę o przetłumaczenie aktu ślubu, par. Mąkolno:
Józefa Jankowskiego i Marianny Świątek
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/345 ... ff00f.html
z góry dziękuję, Krystian.

_________________
Krystian


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 30 maja 2013, 23:51 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 lis 2007, 17:27
Posty: 891
Lokalizacja: Kalisz / Poznań
kchwialek napisał(a):
proszę o przetłumaczenie aktu ślubu, par. Mąkolno:
Józefa Jankowskiego i Marianny Świątek
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/345 ... ff00f.html
z góry dziękuję, Krystian.

Krystianie, następnym razem proszę zamieszczaj bezpośredni link do aktu z szukajwarchiwach. Link który wstawiłeś z fotosika jest bardzo niskiej jakości i nie mogłem go zbytnio powiększyć, przez co i odczytać. Musiałem odszukać akt na stronie. Akt bezpośrednio ze strony jest w lepszej jakości i można go powiększać do woli ;)

2 Smolniki i Zakrzewek
Działo się we wsi Mąkolno ósmego / dwudziestego stycznia tysiąc osiemset siedemdziesiątego piątego roku o godzinie dwunastej w południe. Oświadczamy, iż w obecności świadków Kazimierza Nowinowskiego, lat pięćdziesiąt, bednarza i Józefa Sypgowskiego, lat trzydzieści pięć, rolnika, zamieszkałych we wsi Zakrzewek, zawarto w dniu dzisiejszym religijne małżeństwo między Józefem Jankowskim, lat dwadzieścia dziewięć mającym, kawalerem, rolnikiem, urodzonym w Kolonii Smolniki, synem Antoniego Jankowskiego i jego małżonki Marianny z domu Pałczyńskiej, rolników zamieszkałych w Kolonii Smolniki, zamieszkałym przy rodzicach, a Marianną Świątek, panną, urodzoną we wsi Dzierawy, córką Wojciecha Świątek, młynarza i jego zmarłej żony Józefy z domu Wieczorek, szesnaście lat ukończywszy dwudziestego trzeciego stycznia zeszłego roku, zamieszkałą we wsi Zakrzewek przy ojcu. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym i Dęby Szlacheckie parafialnym kościele w dniach dwudziestym drugim grudnia, dwudziestym dziewiątym grudnia, piątym / trzecim, dziesiątym i siedemnastym bieżącego miesiąca i roku, pozwolenie obecnego przy zawarciu małżeństwa ojca panny młodej słowne nastąpiło. Nowożeńcy oświadczyli iż nie zawarli umowy przedślubnej. Religijnego obrzędu zawarcia małżeństwa dopełnił proboszcz parafii. Akt ten po przeczytaniu obecnym niepiśmiennym, przez nas tylko podpisany został.
Ksiądz Leopold Wałowski, proboszcz Mąkolskiej parafii, utrzymujący akta stanu cywilnego

_________________
Pozdrawiam
Kuba


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 31 maja 2013, 16:04 
Offline

Dołączył(a): 22 lip 2012, 08:44
Posty: 201
Lokalizacja: Ciążeń/wielkopolska
Kubo dziękuję. Pozdrawiam H Miderski

_________________
Pozdrawiam Henryk Miderski


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 02 cze 2013, 20:58 
Offline

Dołączył(a): 12 wrz 2010, 19:05
Posty: 82
Lokalizacja: Warszawa
Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie dwóch aktów małżeństwa. Jeden dot.Teofila Kowalskiego i Natalii Drzazgowskiej drugi Czesława Kowalskiego i Anieli Durys opisuje je ponieważ nie jestem pewna czy pod tym linkiem pokażą się dwa czy jeden akt niestety fotosik to dla mnie zagadkowy program:)
pozdrawiam
Zofia

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/eb6 ... ed914.html

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/864 ... 3a4e1.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/bfa ... 1d891.html


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 02 cze 2013, 21:11 
Offline

Dołączył(a): 12 maja 2013, 17:56
Posty: 14
Dobry Wieczór.
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu ślubu (nr 18) z par. Malanów
http://www.szukajwarchiwach.pl/54/782/0/6.1/105/str/1/7/15/qkJkJki_cwVW-OMUjZCfmA/#tabSkany

Pozdrawiam
Maciej Tobias

_________________
Pozdrawiam : Maciej Tobias
---------------------------------------
Tobias - powiat turecki i ... Czechy !
Koryciak - powiat kępiński i ostrzeszowski
Małolepszy(a) - Grabów n/Prosną i okolice
Mikołajczyk - powiat kępiński


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 02 cze 2013, 22:01 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 lis 2007, 17:27
Posty: 891
Lokalizacja: Kalisz / Poznań
Zofia1 napisał(a):
Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie dwóch aktów małżeństwa. Jeden dot.Teofila Kowalskiego i Natalii Drzazgowskiej drugi Czesława Kowalskiego i Anieli Durys

48 Wilczkowice
Działo się w mieście Łęczyca dwudziestego piątego października / siódmego listopada tysiąc dziewięćset ósmego roku. Oświadczamy, iż w obecności świadków Henryka Gumowskiego, kupca i Grzegorza Nojszewskiego, organisty, obydwóch pełnoletnich zamieszkałych w mieście Łęczyca, zawarto w dniu dzisiejszym religijne małżeństwo między Czesławem Kowalskim, kawalerem, lat dwadzieścia jeden mającym, urzędnikiem zamieszkałym w mieście Warszawie na ulicy Wilczej pod numerem dwudziestym szóstym, urodzonym także w Warszawie, synem prawowitych małżonków zmarłego Teofila i żyjącej Natalii z domu Drzazgowskiej, a Anielą Durys, panną, lat dwadzieścia trzy mającą, zamieszkałą i urodzoną we wsi Wilczkowice tamże urodzoną, córką prawowitych małżonków Marcina i Tekli z domu Michalak. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w Łęczyckim i Świętego Aleksandra w Warszawie parafialnych kościołach piątego / osiemnastego, dwunastego / dwudziestego piątego października i dziewiętnastego października / pierwszego listopada bieżącego roku. Nowo poślubieni oświadczyli, iż nie zawarli między sobą majątkowej umowy przedślubnej. Religijnego obrzędu zawarcia małżeństwa dopełnił ksiądz Antoni Lipski, tutejszy wikariusz. Akt ten po przeczytaniu wszystkim obecnym, przez nas, nowo poślubionych i świadków podpisany został.
Ks. A. Żebrowski
Czesław Kowalski
Aniela Durys
Nojszewski


Co do aktu z Teofilem Kowalskim, wyświetla mi się, ale jest w za słabej jakości abym mógł go przetłumaczyć. Musisz wstawić zdjęcie lepszej jakości (np. obcięte, po co drugi akt sąsiedni?), albo dać linka bezpośrednio do strony (jeśli masz go z jakiejś strony).

Maciej_T. napisał(a):
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu ślubu (nr 18) z par. Malanów
http://www.szukajwarchiwach.pl/54/782/0/6.1/105/str/1/7/15/qkJkJki_cwVW-OMUjZCfmA/#tabSkany

18 Kotwasice
Działo się we wsi Malanów dnia szesnastego / dwudziestego ósmego maja tysiąc osiemset siedemdziesiątego trzeciego roku o godzinie piątej po południu. Oświadczamy, iż w obecności świadków Piotra Huberta, lat trzydzieści jeden i Feliksa Dzwuniarka, lat czterdzieści pięć, obydwóch rolników zamieszkałych we wsi Kotwasice, zawarto w dniu dzisiejszym religijne małżeństwo między Franciszkiem Tobias, wdowcem któremu żona Magdalena Tobias zmarła w Kotwasicach dnia ósmego marca bieżącego roku, wyrobnikiem, byłym żołnierzem, zamieszkałym w Kotwasicach i tam urodzonym, synem Ignacego i Anny z domu Szturch?, małżonków Tobias już zmarłych, lat pięćdziesiąt mającym, a Florentyną Franc, panną, przy rodzicach rolnikach zamieszkałych w Kotwasicach i tamże urodzoną, córką Józefa i Józefy z domu Łaps małżonków Franc, lat dwadzieścia mającą. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym Malanowskim kościele jedenastego, osiemnastego i dwudziestego szóstego maja bieżącego roku, a także pozwolenie rodziców panny młodej obecnych przy zawarciu małżeństwa słowne nastąpiło. Nowo poślubieni oświadczyli, iż nie zawarli umowy przedślubnej między sobą. Akt ten nowo poślubionym i świadkom przeczytany, przez nas tylko podpisany został, jako że obecni są niepiśmienni.
Ks. Błażejewski

_________________
Pozdrawiam
Kuba


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 02 cze 2013, 22:32 
Offline

Dołączył(a): 12 wrz 2010, 19:05
Posty: 82
Lokalizacja: Warszawa
Kubo
pięknie dziękuję za ekspresowe tłumaczenie :D poprawiłam i mam nadzieję, że teraz już będzie czytelny ten akt.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/bad ... 2231e.html
pozdrawiam
Zofia


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 02 cze 2013, 23:49 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 lis 2007, 17:27
Posty: 891
Lokalizacja: Kalisz / Poznań
Zofia1 napisał(a):
Kubo
pięknie dziękuję za ekspresowe tłumaczenie :D poprawiłam i mam nadzieję, że teraz już będzie czytelny ten akt.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/bad ... 2231e.html

Teraz jest idelanie :)

25 Kowalski Teofil i Natalia Drzazgowska
Działo się w mieście Nasielsk ósmego / dwudziestego lutego tysiąc osiemset osiemdziesiątego czwartego roku o godzinie drugiej po południu. Oświadczamy, iż w obecności świadków Jana Lachowskiego, rolnika z Siennicy, lat trzydzieści cztery i Konrada Skorupskiego, właściciela domu z Nasielska, lat czterdzieści dwa, zawarto w dniu dzisiejszym religijne małżeństwo między Teofilem Kowalskim, kawalerem, konduktorem konnej żelaznej drogi na Pradze pod Warszawą zamieszkałym, lat dwadzieścia dziewięć mającym, w Piontku urodzonym, synem Jakuba i Marianny z domu Sobczyńskiej małżonków Kowalskich ogrodników, a Natalią Drzazgowską, panną, w Nowej Wsi przy matce zamieszkałą, lat dwadzieścia dwa mającą, tamże w Nowej Wsi urodzoną, córką zmarłego Andrzeja i żyjącej Marianny z domu Gozdanow małżonków Drzazgowskich młynarzy. Małżeństwo to poprzedziła jedna zapowiedź ogłoszona w parafialnym kościele na Pradze dnia dwudziestego dziewiątego stycznia / dziesiątego lutego roku bieżącego. Od dwóch zapowiedzi nadano zwolnienie Warszawskiego Arcybiskupa z trzeciego / piętnastego lutego tego roku za numerem sześćset siedemdziesiątym drugim, i w Nasielskim parafialnym kościele opublikowane były dwa ogłoszenia dwudziestego dziewiątego stycznia / dziesiątego lutego i piątego / siedemnastego lutego bieżącego roku, od jednej zapowiedzi nadano zwolnienie Pułtuskiego Konsystorza z pierwszego / trzynastego bieżącego miesiąca i roku za numerem sto jedenastym. Nowo poślubieni oświadczyli, iż nie zawarli umowy przedślubnej między sobą. Religijnego obrzędu zawarcia małżeństwa dopełnił niżej podpisany proboszcz. Akt ten nowo poślubionym i świadkom przeczytany, przez nas i przez nich podpisany.
Proboszcz Nasielskiej Parafii utrzymujący akta stanu cywilnego
Ks. Józef Dynakowski
Teofil Kowalski
Natalia Drzazgowska
Jan Lachowski
Konrad Skorupski

_________________
Pozdrawiam
Kuba


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 03 cze 2013, 09:01 
Offline

Dołączył(a): 18 paź 2010, 22:14
Posty: 228
Witam,
Kubo, dziękuję za ostatnie tłumaczenia :)

Proszę o przetłumaczenie aktów ślubu (do "małżeństwo to poprzedziły 3 zapowiedzi ...")

1) akt 45

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... n879761476

2) akt 49

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... n879761476

3) akt 69

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... n879761476

Dziękuję za pomoc
Grzegorz


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 03 cze 2013, 14:18 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 lis 2007, 17:27
Posty: 891
Lokalizacja: Kalisz / Poznań
bonifacy napisał(a):
Proszę o przetłumaczenie aktów ślubu (do "małżeństwo to poprzedziły 3 zapowiedzi ...")

45 Kołaczkowice
Działo się w Miedźno dwudziestego trzeciego stycznia / piątego lutego tysiąc dziewięćset dwunastego roku o godzinie pierwszej po południu. Oświadczamy, iż w obecności świadków Franciszka Suleja i Franciszka Kotala, obydwóch rolników zamieszkałych w Kołaczkowicach, po trzydzieści sześć lat mających, zawarto w dniu dzisiejszym religijne małżeństwo między Stanisławem Koniecznym ,kawalerem, lat dwadzieścia sześć mającym, urodzonym i zamieszkałym w Kołaczkowicach, rolnikiem, synem żyjących Antoniego i Wiktorii z domu Kluba rolników zamieszkałych w Kołaczkowicach, a Stanisławą Trocha, panną, lat dwadzieścia jeden mającą, urodzoną i zamieszkałą przy matce w Kołaczkowicach, córką zmarłego Stanisława i żyjącej Ludwiki z domu Suleja, rolniczki zamieszkałej w Kołaczkowicach…


49 Kołaczkowice
Działo się w Miedźno dwudziestego piątego stycznia / siódmego lutego tysiąc dziewięćset dwunastego roku o godzinie dziesiątej rano. Oświadczamy, iż w obecności świadków Franciszka Śliwka, rolnika, lat trzydzieści trzy i Józefa Kopicy, wyrobnika, lat trzydzieści, obydwóch zamieszkałych w Kołaczkowicach, zawarto w dniu dzisiejszym religijne małżeństwo między Piotrem Grygiel, kawalerem, lat dwadzieścia pięć mającym, urodzonym i zamieszkałym w Kołaczkowicach, rolnikiem, synem żyjących Józefa i Marianny z domu Sowa rolników zamieszkałych w Kołaczkowicach, a Genowefą Śliwka, panną, lat siedemnaście mającą, urodzoną i zamieszkałą przy matce rolniczce w Kołaczkowicach, córką zmarłego Sylwestra i żyjącej Jadwigi z domu Fajka…


69 Kołaczkowice
Działo się w Miedźno dwudziestego ósmego maja / dziesiątego czerwca tysiąc dziewięćset dwunastego roku o godzinie dziesiątej rano. Oświadczamy, iż w obecności świadków Józefa Grzegorczyka i Tomasza Zełek, obydwóch rolników zamieszkałych w Kołaczkowicach, po sześćdziesiąt lat mających zawarto w dniu dzisiejszym religijne małżeństwo między Wawrzyńcem Pasternakiem, wdowcem po zmarłej żonie Agnieszce z domu Urbańczyk, lat sześćdziesiąt mającym, urodzonym we wsi Spicymierz Tureckiego powiatu Kaliskiej gubernii, synem zmarłych Mikołaja i Małgorzaty małżonków Pasternak, zamieszkałym w Kołaczkowicach, rolnikiem, a Leonardą Witczak, panną, lat pięćdziesiąt cztery mającą, urodzoną we wsi Muchlin parafii Turek, a zamieszkałą przy matce wyrobniczce w Kołaczkowicach, córką zmarłego Józefa i żyjącej Marianny z domu Pietrzak…

_________________
Pozdrawiam
Kuba


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 03 cze 2013, 15:28 
Offline

Dołączył(a): 12 maja 2013, 17:56
Posty: 14
Kubo ! Bardzo dziękuję za ekspresowe tłumaczenie , chyląc głowę przed Twoją wiedzą.
Pozdrawiam

Maciej Tobias

_________________
Pozdrawiam : Maciej Tobias
---------------------------------------
Tobias - powiat turecki i ... Czechy !
Koryciak - powiat kępiński i ostrzeszowski
Małolepszy(a) - Grabów n/Prosną i okolice
Mikołajczyk - powiat kępiński


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 04 cze 2013, 08:33 
Offline

Dołączył(a): 23 lis 2012, 19:44
Posty: 67
Bardzo proszę o przetłumaczenie:
1. http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/0b3 ... f7068.html
2. http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/635 ... 58573.html
3.http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/47d ... 29c52.html
Moje próby jakos nie wychodzą, pewnie za mało przykładałem się w szkole. Pozdrawiam

_________________
Wojtek
_________________________
Poszukuję: Dobicki - okolice Minikowa, Wielkiej Starołęki, Sasinowa, Dachowa/ Kędziora- Kubalin/Bnin, Koralewski,Jaźwik- Poznań
Bartczak, Płóciennik - okolice Malanowa, Turka


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 04 cze 2013, 08:57 
Offline

Dołączył(a): 18 paź 2010, 22:14
Posty: 228
Witam,

Dziękuję Kubo! :D

Proszę o tłumaczenie, tym razem aktów zgonu:

1) akt 53

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1497140488

2) akt 10

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1497140488

3) akt 7

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1497140488

Dziękuję.
Grzegorz


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 04 cze 2013, 12:40 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 lis 2007, 17:27
Posty: 891
Lokalizacja: Kalisz / Poznań
dewu napisał(a):

Witaj, po pierwsze wstawiaj proszę linki bezpośrednio z szukajwarchiwach.pl. Zdjęcia w fotosiku są w o wiele gorszej jakości. Gdybym nie odszukał na stronie, miałbym trudności z odczytaniem.
Po drugie, akt zgonu Szczepana Płóciennika przetłumaczyłem Ci w kwietniu: http://www.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?p=61318...
Pozostałe dwa akty poniżej:

73 Malanów
Działo się we wsi Malanów pierwszego / trzynastego września tysiąc osiemset siedemdziesiątego trzeciego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawili się Wawrzyniec Stefaniak, lat trzydzieści dwa mający i Franciszek Kowalczyk, lat dwadzieścia siedem mający, obydwaj wyrobnicy zamieszkali we wsi Malanów i oświadczyli iż trzydziestego sierpnia / jedenastego września bieżącego roku o godzinie dziewiątej rano zmarł w Malanowie Jan Płóciennik, wyrobnik zamieszkały we wsi Malanów, lat sześćdziesiąt osiem mający, urodzony w Malanowie, syn Wojciecha i Ewy małżonków Płocienników, zostawił po sobie owdowiałą żonę Mariannę z domu Kowalczyk, zamieszkałą we wsi Malanów. Po przekonaniu się o śmierci Jana Płóciennika, akt ten świadkom przeczytany, przez nas tylko podpisany został, gdyż świadkowie pisać nie umieją.
Ksiądz Ludwik Służewski, Administrator Parafii Malanów, utrzymujący akta stanu cywilnego


38 Malanów
Działo się we wsi Malanów dwudziestego piątego października / szóstego listopada tysiąc osiemset osiemdziesiątego drugiego roku o godzinie trzeciej po południu. Oświadczamy, iż w obecności świadków Walentego Zabawy, lat trzydzieści siedem i Józefa Oleksa, lat czterdzieści sześć, parobków z Grąbkowa, zawarto w dniu dzisiejszym religijne małżeństwo między Józefem Tasarz, kawalerem, lat dwadzieścia dwa mającym, urodzonym we wsi Grąbkowie, synem Jakuba Tasarza, rolnika zamieszkałego w Grąbkowie i jego zmarłej małżonki Katarzyny z domu Świerk, służącym zamieszkałym w Grąbkowie tutejszej parafii, a Katarzyną Płóciennik, panną, lat dwadzieścia osiem mającą, urodzoną w Malanowie, córką Jana Płóciennika i Marianny z domu Łobudzińskiej małżonków Płóciennik, już zmarłych, zamieszkałą na robocie w Malanowie. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w Malanowskim parafialnym kościele dziesiątego / dwudziestego drugiego, siedemnastego / dwudziestego dziewiątego października i dwudziestego czwartego października / piątego listopada bieżącego roku. Nowożeńcy oświadczyli, iż nie zawarli ze sobą umowy przedślubnej. Religijnego obrzędu zawarcia małżeństwa dopełnił niżej podpisany ksiądz. Akt ten po przeczytaniu, przez nas podpisany został, gdyż obecni pisać nie umieją.
Ks. J. Sandomierski


bonifacy napisał(a):
Proszę o tłumaczenie, tym razem aktów zgonu:

53 Kołaczkowice
Działo się we wsi Miedźno piątego / siedemnastego września tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego pierwszego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawili się Józef Grygiel, lat czterdzieści i Wojciech Juziak, lat czterdzieści, rolnicy w Kołaczkowicach zamieszkali, i oświadczyli iż trzeciego / piętnastego września bieżącego roku o godzinie dziewiątej wieczorem w Kołaczkowicach zmarł Franciszek Grygiel, jeden rok i osiem miesięcy mający, w Kołaczkowicach urodzony, syn Jana i Julianny z domu Pasternak małżonków Grygiel rolników w Kołaczkowicach zamieszkałych. Po przekonaniu się o śmierci Franciszka Grygiel, akt ten po przeczytaniu przez nas tylko podpisany gdyż stawiający są niepiśmienni.
Ks. Markowski, Administrator parafii Miedźno


10 Kołaczkowice
Działo się we wsi Miedźno piątego / siedemnastego lutego tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego drugiego roku o godzinie dziewiątej rano. Stawili się Michał Hałas, lat pięćdziesiąt i Piotr Krasiński, lat trzydzieści, rolnicy w Kołaczkowicach zamieszkali, i oświadczyli iż trzeciego / piętnastego lutego bieżącego roku o godzinie siódmej wieczorem w Kołaczkowicach zmarła Marianna Strzeszyna, dziewięć miesięcy mająca, w Kołaczkowicach urodzona, córka Kacpra i Agnieszki z domu Śliwka małżonków Strzeszynów rolników w Kołaczkowicach zamieszkałych. Po przekonaniu się o śmierci Marianny Strzeszyny, akt ten po przeczytaniu przez nas tylko podpisany gdyż stawiający są niepiśmienni.
Ks. Markowski, Administrator parafii Miedźno


7 Kołaczkowice
Działo się we wsi Miedźno dwudziestego siódmego stycznia / ósmego lutego tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego trzeciego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawili się Jan Bot, lat trzydzieści i Jan Kamer, lat czterdzieści, rolnicy w Kołaczkowicach zamieszkali, i oświadczyli iż dwudziestego piątego stycznia / szóstego lutego bieżącego roku o godzinie dziesiątej wieczorem w Kołaczkowicach zmarła Stanisława Wawrzyniak, osiem miesięcy mająca, w Kołaczkowicach urodzona, córka Feliksa i Franciszki z domu Stemplewskiej małżonków Wawrzyniaków rolników w Kołaczkowicach zamieszkałych. Po przekonaniu się o śmierci Stanisławy Wawrzyniak, akt ten po przeczytaniu przez nas tylko podpisany gdyż stawiający są niepiśmienni.
Ks. Markowski, Administrator parafii Miedźno

_________________
Pozdrawiam
Kuba


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Ten wątek jest zablokowany. Nie możesz w nim pisać ani edytować postów.  [ Posty: 2585 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27 ... 52  Następna strona

Strefa czasowa: UTC + 1


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 18 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

Szukaj:
Skocz do:  
POWERED_BY
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL