Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO

Forum dyskusyjne WTG GNIAZDO
Teraz jest 16 lis 2024, 10:30

Strefa czasowa: UTC + 1




Utwórz nowy wątek Ten wątek jest zablokowany. Nie możesz w nim pisać ani edytować postów.  [ Posty: 9299 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154 ... 186  Następna strona
Autor Wiadomość
PostNapisane: 19 lut 2014, 14:29 
Offline

Dołączył(a): 20 lis 2013, 15:02
Posty: 49
Lokalizacja: Ostrów Wlkp
Wojtek, dziękuję Ci bardzo. Mam jeszcze jedno pytanie, czy aby Schawrzenau nie jest czasem miejscowościa Czerniejów zamiast przetłumaczonego Ostrorogu? I ostatnia sprawa, nie sugerowałem tego wcześniej nie chcąc wpłynąć na tłumaczenie ale czy czytając akt nie uważasz że Ludwika jest drugą żoną Walentego?

Jeszcze raz dziękuję i pozdrawiam
Kuba



woj napisał(a):
jakubjaworski napisał(a):
Zwracam się z uprzejmą prośbą o tłumaczenie aktu zgonu znajującego się pod linkiem
http://szukajwarchiwach.pl/53/1844/0/4/33/str/1/10/15/#select146

nr 143
Ostroróg, 2 lipca 1884
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby żona szewca Ludwika Rzepczynska z domu Torchalska zamieszkała w Ostrorogu i zgłosiła, że szewc Walenty Rzepczynski lat 55, wyznania katolickiego, zamieszkały w Ostrorogu, urodzony w Ostrorogu, ożeniony z ostatnio ze zgłaszającą, syn zmarłego szewca, nazwiska rodziców nieznane, zmarł w Ostrorogu, w zabudowaniu zgłaszającej dnia 1 lipca 1884 roku o pół do ósmej po południu na gruźlicę.
Przeczytano, przyjęto i zgłaszająca z powodu niepiśmienności opatrzyła odręcznymi znakami
(-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 19 lut 2014, 14:53 
Offline

Dołączył(a): 07 mar 2010, 15:11
Posty: 162
Lokalizacja: Pleszew
Witam
Prosiłabym o podanie celu umieszczenia ogłoszenia w gazecie.
Dotyczy Piotra Zaworskiego i Katarzyny Chmielarczyk.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/f78 ... 6af77.html

Grażyna


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 19 lut 2014, 15:18 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5663
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
jakubjaworski napisał(a):
Wojtek, dziękuję Ci bardzo. Mam jeszcze jedno pytanie, czy aby Schawrzenau nie jest czasem miejscowościa Czerniejów zamiast przetłumaczonego Ostrorogu? I ostatnia sprawa, nie sugerowałem tego wcześniej nie chcąc wpłynąć na tłumaczenie ale czy czytając akt nie uważasz że Ludwika jest drugą żoną Walentego?

W pierwszym przypadku zostałem zauroczony nazwą Scharfenort - Ostroróg i tak już zostało :?
Natomiast co do Ludwiki, wdowy po Walentym - zwrot ostatnio jest często spotykany w dokumentach zgonów...

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 19 lut 2014, 15:20 
Offline

Dołączył(a): 08 sty 2009, 17:02
Posty: 52
marton napisał(a):
Dzien dobry
proszę o przetlumaczenie niniejszego aktu urodzenia:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 38d8e.html
Serdecznie dziękuję
Marcin


nieśmiało przypominam się z moją prośbą :)
Pozdrawiam
Marcin

_________________
Morawski - Czerniejewo, Gurowo
Nowak, Zielniewicz, Wegner - Janowiec
Nawrocik, Nycz, Walczak - Brzostków
Ostrowscy - Żegocin
Waliszewski - Golina
Czerwiński, Fręś, Koza, Seelig - Piłka, Wrzeszczyna
Schielmann, Schwebs - Brodnica w Prusach Zachodnich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 19 lut 2014, 15:34 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5663
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
Basia L. napisał(a):
Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Szymona Konwińskiego
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/84b ... ef98c.html

nr 132
Wągrowiec, 17 sierpnia 1876
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby gospodarz Maciej Kazmierczak zamieszkały w m. Rgielsko i zgłosił, że jego teść, dożywotnik Szymon Konwinski, lat77, wyznania katolickiego, zamieszkały w Rgielsku przy zgłaszającym, owdowiały, nazwiska zmarłych rodziców i ich stanu nie są mu znane, zmarł w Rgielsku w jego mieszkaniu dnia 17 sierpnia 1876 roku o dziewiątej rano.
Przeczytano, przyjęto i z powodu niepiśmienności zgłaszający opatrzył znakami
(-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 19 lut 2014, 16:08 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5663
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
marton napisał(a):
Dzien dobry
proszę o przetlumaczenie niniejszego aktu urodzenia:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 38d8e.html

nr 19
Friedeck, 17 lutego 1882
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj nieznana co do osoby zamężna Katarzyna Schielmann z domu Schwiebbs zamieszkała w Briesen wyznania katolickiego i zgłosiła, że zgłaszająca, zamężna z robotnikiem szosowym Fryderykiem Schielmannnem wyznania ewangelicznego, zamieszkałym w Briesen, w m. Friedeck na drodze, dnia 15 lutego 1882 roku o drugiej po południu, urodziła dziecko płci męskiej któremu nadano imię Jan.
Przeczytano, przyjęto zgłaszająca z powodu niepiśmienności opatrzyła odręcznymi znakami
(-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny

http://www.kartenmeister.com/preview/Ci ... tNum=23697

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 19 lut 2014, 16:25 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5663
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
Balbas napisał(a):
Zwracam się z prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia z poniższego linku.
http://szukajwarchiwach.pl/53/1916/0/1/ ... /#tabSkany.

nr 69
Oborniki, 24 lutego 1897
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby cieśla Walenty Nowicki zamieszkały w Sławienku i zgłosił, że Franciszka Nowicka z domu Nowicka jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim w Sławienku, w jego mieszkaniu, dnia 17 lutego 1897 roku o jedenastej wieczorem, urodziła dziecko płci żeńskiej któremu nadano imię Katarzyna.
Przeczytano, przyjęto i podpisano
(-) Walenty Nowicki
Urzędnik stanu cywilnego
(-) wz Stiller

Potwierdza się zgodność z rejestrem głównym
Oborniki, 24 lutego 1897
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 19 lut 2014, 16:32 
Offline

Dołączył(a): 08 sty 2009, 17:02
Posty: 52
Pięknie dziękuję !
Marcin

_________________
Morawski - Czerniejewo, Gurowo
Nowak, Zielniewicz, Wegner - Janowiec
Nawrocik, Nycz, Walczak - Brzostków
Ostrowscy - Żegocin
Waliszewski - Golina
Czerwiński, Fręś, Koza, Seelig - Piłka, Wrzeszczyna
Schielmann, Schwebs - Brodnica w Prusach Zachodnich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 19 lut 2014, 16:39 
Offline

Dołączył(a): 08 lut 2014, 16:51
Posty: 149
Bardzo dziękuje panie Wojtku.

_________________
Pozdrawiam
Łukasz R.


Poszukuję Nowiccy z Popowa (powiat Oborniki),Bączyków z Gałowa.Smiłowa, Lembiczów z Gałowa, Przyborowa,Jankowskich z Baborowa,Feliksiak z Wymysłowa,Jadamscy z Lidzbarka oraz Dzierzgonia,Dąbrowscy okolice Wrocek.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 19 lut 2014, 17:01 
Offline

Dołączył(a): 20 lis 2013, 15:02
Posty: 49
Lokalizacja: Ostrów Wlkp
woj napisał(a):
Natomiast co do Ludwiki, wdowy po Walentym - zwrot ostatnio jest często spotykany w dokumentach zgonów...


A czy nie sprawiło by Ci kłopotu napisać po niemiecku wersu który jest bo słowie bekannt. Za nic w świecie nie mogę dopatrzeć słowa Schuhmacher choć widzę słowo frau:D

Pozdrawiam
Kuba


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 19 lut 2014, 19:23 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 19 wrz 2010, 01:12
Posty: 172
Lokalizacja: Poznań
Bardzo Ci Wojtku dziękuję. Wyjaśniło się powiązanie Szymona z drzewka mojego męża z przodkami Małgorzaty poszukującej ich na naszym forum :D :D

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Barbara

Poszukuję: Perek z Parzęczewa, Muszalski przed 1850


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 19 lut 2014, 19:51 
Offline

Dołączył(a): 19 cze 2009, 15:43
Posty: 959
Lokalizacja: Duszniki Wlkp.
Witam . Ponawiam prośbę o pomoc w tłumaczeniu. Poprzedni post z skanami akt z 09 lutego br.

_________________
pozdrawiam,
Jacek


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 19 lut 2014, 21:34 
Offline

Dołączył(a): 31 paź 2013, 02:55
Posty: 19
areksikorski_waw napisał(a):
Witam,

bardzo proszę o pomoc w odczytaniu treści poniższych aktów:

http://szukajwarchiwach.pl/11/737/0/4/4 ... -acZcKUaNQ

http://szukajwarchiwach.pl/34/416/0/3.1 ... UzjQISuB1Q

Szczególnie interesują mnie zapisy dotyczące Simona Sikorskiego.

Z góry bardzo dziękuję,

Arkadiusz Sikorski


Jeszcze raz bardzo uprzejmie proszę o pomoc w tłumaczeniu ww. aktów. :)
AS


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 19 lut 2014, 22:09 
Offline

Dołączył(a): 21 lut 2010, 10:54
Posty: 457
woj napisał(a):
jozwiw napisał(a):
Czy mogę prosić o tłumaczenie aktu zgonu:
http://szukajwarchiwach.pl/53/1870/0/4/ ... nLVexL7S8A

nr 64
Kłecko, 5 czerwca 1885
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby lekarz praktykujący dr Jan Urbański zamieszkały w Kłecku i zgłosił, że żona właściciela dóbr rycerskich Olga Walter lat 49, 8 miesięcy i 5 dni, wyznania katolickiego, zamieszkała w Dziećmiarkach, urodzona w Łaziskach Średnich pow. Pszczyna na Górnym Śląsku, dnia 29 września 1835 roku, zamężna ostatnio z właścicielem dóbr rycerskich Witalisem Walterem, córka zmarłego w Georgenflur]* k/Mikołowa na Górnym Śląsku inspektora dóbr rycerskich, emerytowanego Emila von Rheinbaben i jego żony Berty von Rheinbaben z domu von Woisska, zmarłej w Łaziskach Średnich k/Mikołowa na Górnym Śląsku, zmarła w Dziećmiarkach, w domu swojego męża dnia 4 czerwca 1885 roku o czwartej po południu.
J. Urbański wyjaśnił, że był obecny przy zgonie pani Walter.
Przeczytano, przyjęto i podpisano
(-) dr Johann Urbański
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Kowalczewski

]* http://www.amzpbig.com/maps/5879_Nikolai_1943.jpg



Bardzo dziękuję za tłumaczenie. Zastanawiam się tylko co mogą znaczyć te różne cyfry przypominające ułamki przy rodzicach zmarłej, czy nie sugerują np. dat ich zgonów?

Pozdrawiam, jozwiw


Ostatnio edytowano 20 lut 2014, 10:25 przez jozwiw, łącznie edytowano 2 razy

Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 19 lut 2014, 23:40 
Offline

Dołączył(a): 07 lut 2013, 23:17
Posty: 244
Witam bardzo prosze o tłumaczenia http://szukajwarchiwach.pl/53/1898/0/3/ ... /#tabSkany http://szukajwarchiwach.pl/53/1898/0/4/ ... /#tabSkany http://szukajwarchiwach.pl/53/1898/0/1/ ... /#tabSkany http://szukajwarchiwach.pl/53/1898/0/1/ ... /#tabSkany http://szukajwarchiwach.pl/53/1898/0/4/ ... /#tabSkany http://szukajwarchiwach.pl/53/1897/0/3/ ... /#tabSkany dziękuje Sylwia

_________________
Pozdrawiam Sylwia


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 19 lut 2014, 23:52 
Offline

Dołączył(a): 08 sty 2009, 17:02
Posty: 52
Dzien dobry
prosze o pomoc w odcyfrowaniu:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 6274f.html

Cecylia (?) Czerwinski została w dniu..... zarejstrowana w Familienbuch nr..... ????

Pozdrawiam
Marcin

_________________
Morawski - Czerniejewo, Gurowo
Nowak, Zielniewicz, Wegner - Janowiec
Nawrocik, Nycz, Walczak - Brzostków
Ostrowscy - Żegocin
Waliszewski - Golina
Czerwiński, Fręś, Koza, Seelig - Piłka, Wrzeszczyna
Schielmann, Schwebs - Brodnica w Prusach Zachodnich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 20 lut 2014, 01:27 
Offline

Dołączył(a): 05 sty 2013, 23:30
Posty: 5
Dzien dobry,

prosze o pomoc w odczytaniu dokumentu: Sterbe-Haupt-Register 1908-1908 (53/1918/4/218)

http://szukajwarchiwach.pl/53/1918/0/4/218/skan/full/CDKq3OMdhQiPavOxjf7Evw

Z góry bardzo dziękuję za wszelką pomoc.

Mateusz


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 20 lut 2014, 07:55 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 27 lip 2013, 09:11
Posty: 5227
Lokalizacja: Poznań
Dzień dobry,
Bardzo proszę o przetłumaczenie następujących dokumentów - nie ma ich w internecie:
http://images64.fotosik.pl/675/41cf879c722ef537.jpg str.1
http://images61.fotosik.pl/672/ee56b9fa7a746542.jpg str.2
http://images61.fotosik.pl/672/913d68167d5ab25f.jpg str.1
http://images62.fotosik.pl/675/eee41dbe02365bf2.jpg str,2
http://images62.fotosik.pl/675/a2c38a1ef9000395.jpg

Z góry dziękuję!

_________________
Pozdrawiam
Henryk Krzyżan


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 20 lut 2014, 08:10 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 17 sty 2014, 15:34
Posty: 115
Witam,
nieśmiało chciałbym ponowić prośbę o przetłumaczenie tych aktów.

http://szukajwarchiwach.pl/53/1894/0/3/ ... o08nhGhOGw

http://szukajwarchiwach.pl/53/1894/0/4/ ... x4j6UahWQw

http://szukajwarchiwach.pl/34/416/0/3.1 ... bHTCAUWx9A

http://szukajwarchiwach.pl/53/1898/0/3/ ... FF3PNvsoAg

http://szukajwarchiwach.pl/53/1894/0/1/ ... kuK8ueJdng

Dodatkowo proszę o przetłumaczenie z tego aktu pozycji nr 2
http://szukajwarchiwach.pl/53/3398/0/4/ ... YVcOF6zUbw

z góry dziękuję

_________________
Pozdrawiam Przemek


Ostatnio edytowano 20 lut 2014, 14:03 przez ps280182, łącznie edytowano 2 razy

Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 20 lut 2014, 10:02 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 20 lut 2014, 09:53
Posty: 6
Witam serdecznie,
Bardzo prosiłabym o przetłumaczenie tylko zaznaczonych fragmentów w poniższym akcie urodzenia:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/478 ... bf9c4.html

z góry bardzo dziękuję za pomoc i pozdrawiam wszystkich :)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 20 lut 2014, 11:20 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5663
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
jozwiw napisał(a):
Bardzo dziękuję za tłumaczenie. Zastanawiam się tylko co mogą znaczyć te różne cyfry przypominające ułamki przy rodzicach zmarłej, czy nie sugerują np. dat ich zgonów?


"Ułamki" O/S są skrótem od Oberschlesien,
Górny Śląsk – kraina historyczna położona na terenie Polski i Czech w dorzeczu górnej Odry

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 20 lut 2014, 11:32 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 16 mar 2011, 22:32
Posty: 156
Lokalizacja: Poznań
miaug48 napisał(a):
Dzień dobry.
Proszę o przetłumaczenie załączonego aktu urodzin.

http://szukajwarchiwach.pl/34/413/0/1.1 ... /#tabSkany

_________________
pozdrawiam
Michał Augustyniak

_________________
poszukuję między innymi:
Augustyniak, Kubiak, Tarka, Staniszewski, Piotrowski, Stamm, Giszczyński


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 20 lut 2014, 18:04 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5663
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
areksikorski_waw napisał(a):
areksikorski_waw napisał(a):
Witam,
bardzo proszę o pomoc w odczytaniu treści poniższych aktów:
http://szukajwarchiwach.pl/11/737/0/4/4 ... -acZcKUaNQ
http://szukajwarchiwach.pl/34/416/0/3.1 ... UzjQISuB1Q
Szczególnie interesują mnie zapisy dotyczące Simona Sikorskiego.
Z góry bardzo dziękuję,
Arkadiusz Sikorski

Jeszcze raz bardzo uprzejmie proszę o pomoc w tłumaczeniu ww. aktów. :)
AS

nr 13
Skalmierzyce, 24 stycznia 1889
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby żona nauczyciela Antonina Sikorska z domu Białek zamieszkała w Skalmierzycach i zgłosiła, że jej mąż, Szymon Sikorski, pracujący nauczyciel lat 58, wyznania katolickiego, zamieszkały w Skalmierzycach, urodzony w Raszkowie, ożeniony z nią, zgłaszającą, syn zmarłego rolnika mieszczanina / nazwiska rodziców są nieznane/, zmarł w Skalmierzycach, dnia 24 stycznia 1889 roku o trzeciej rano.
Przeczytano, przyjęto i podpisano
(-) Antonina Sikorska
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Janwuski

nr 88
Gostyń, 30 kwietnia 1900
Na pisemne zawiadomienie przełożonej tutejszego szpitala siostry Rogowskiej zostało naniesione, że ogrodnik Feliks Sikorski lat 37, wyznania katolickiego, zamieszkały w Lesznie, urodzony w Mącznikach pow. Ostrów, stanu wolnego, syn zmarłego nauczyciela Szymon i Antoniny z domu Białek, małżeństwa Sikorskich, zamieszkałych ostatnio w Skalmierzycach zmarł w Gostyniu, w szpitalu, dnia 28 kwietnia 1900 roku o pół do dwunastej w nocy.
Obok skreślono 29 wierszy.
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Flieger

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 20 lut 2014, 18:56 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5663
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
miaug48 napisał(a):
Dzień dobry.
Proszę o przetłumaczenie załączonego aktu urodzin.
http://szukajwarchiwach.pl/34/413/0/1.1 ... /#tabSkany

nr 61
Dubin, 30 kwietnia 1894
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby wdowa po robotniku Elżbieta Staniszewska z domu Gajowczyk zamieszkała w Górach i zgłosiła, że stanu wolnego robotnica Kunegunda Staniszewska, wyznania katolickiego, zamieszkała przy niej w Górach, w mieszkaniu zgłaszającej, dnia 27 kwietnia 1897 roku o szóstej rano, urodziła dziecko płci żeńskiej któremu nadano imię Stanisława.
Zgłaszająca wyjaśniła, że była obecna przy porodzie Staniszewskiej.
Przeczytano, przyjęto zgłaszająca z powodu niepiśmienności opatrzyła odręcznymi znakami
(-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Niemietz

na marginesie:
Zgłaszająca i rodząca nie nazywają się Staniszewska tylko Stęsiewska
Na zarządzenie królewskiego Sądu Ziemskiego w Lesznie w Poznańskiem z dnia 27 marca 1895,
naniesiono dnia 10 kwietnia 1895
Urzędnik stanu cywilnego
(-) wz Molicki

Dubin, 29 lipca 1895
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby robotnik Jan Kujawa zamieszkały w Górach i oświadczył,
że dziecko urodzone przez robotnicę stanu wolnego Kunegundę Stęsiewską dnia 27 kwietnia 1894 roku jest przez niego spłodzone i uznane.
Przeczytano, przyjęto i zgłaszający z powodu niepiśmienności opatrzył własnoręcznie znakami.
(-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Molicki

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 20 lut 2014, 19:10 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5663
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
jakubjaworski napisał(a):
A czy nie sprawiło by Ci kłopotu napisać po niemiecku wersu który jest bo słowie bekannt. Za nic w świecie nie mogę dopatrzeć słowa Schuhmacher choć widzę słowo frau:D

Proszę bardzo ..die Schuhmacherfrau... :wink:
i zapraszam do zapoznania się z poniższym kursem:
http://www.suetterlinschrift.de/Lese/Sutterlin0.htm

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 20 lut 2014, 20:09 
Offline

Dołączył(a): 10 maja 2013, 20:18
Posty: 70
Nieśmiało przypominam swoją prośbę :D

Jacek1 napisał(a):

_________________
Pozdrawiam
Jacek

Poszukuję;
Bressa, Drożczyński, Dziaszyk, Górny, Jackowiak, Kołodziej, Konieczny, Kowalewicz, Lewandowski, Ławniczak, Nowak, Organiściak, Pochanke, Przybecki, Przybyła, Rybacki, Szymanoski, Wasielewski, Wawrzyniak, Wojciechoski,


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 20 lut 2014, 20:34 
Offline

Dołączył(a): 20 lis 2013, 15:02
Posty: 49
Lokalizacja: Ostrów Wlkp
woj napisał(a):
zapraszam do zapoznania się z poniższym kursem:
http://www.suetterlinschrift.de/Lese/Sutterlin0.htm


strona z linku jest kapitalna, wielkie dzięki raz jeszcze :)
jakub


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 21 lut 2014, 08:23 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5663
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
Jacek1 napisał(a):

nr 69
Bnin, 23 maja 1875
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, uznany co do osoby przez znanego robotnika dniówkowego Jana Witczaka, syn gospodarza Szczepan Organiszczak zamieszkały w Prusinowie i zgłosił, że Marianna Organiszczak z domu Smigaj, żona zgłaszającego, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim w Prusinowie, w jego mieszkaniu, w obecności zgłaszającego dnia 22 maja bieżącego roku o drugiej po południu, urodziła dziecko płci męskiej i dziecko zmarło w czasie porodu.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Szczepan Organisciak
Urzędnik stanu cywilnego
(-) wz Müller

Potwierdza się zgodność z rejestrem głównym
Bnin, 23 maja 1875
Urzędnik stanu cywilnego
(-) wz Müller

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 21 lut 2014, 08:50 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5663
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
jacek98764 napisał(a):

nr 100
Lwówek, 17 kwietnia 1890
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby robotnik dniówkowy Józef Stachowiak zamieszkały w Bródkach i zgłosił, że żona robotnika dniówkowego Marianna Czapracka z domu Kaczmarek lat 53, wyznania katolickiego, zamieszkała w Bródkach, urodzona w Bródkach, zamężna z Pawłem Czaprackim, córka robotnika dniówkowego Tomasza i Antoniny, nazwisko rodowe matki nieznane, zmarła w Bródkach, w mieszkaniu zgłaszającego, dnia 16 stycznia 1890 roku o pół do dziewiątej wieczorem.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Józef Stachowiak
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Karasiewicz

nr 6
Lwówek, 4 stycznia1894
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby robotnik dniówkowy Franciszek Czapracki zamieszkały w Bródkach i zgłosił, że robotnik dniówkowy Paweł Czapracki lat 60, wyznania katolickiego, zamieszkały w Bródkach, urodzony w Chorzewie, ożeniony ze zmarłą Marianną Kaczmarek, syn zmarłych w Bródkach robotnika dniówkowego, małżeństwa Czaprackich, imiona i nazwisko rodowe matki nieznane, zmarł w Bródkach, w mieszkaniu zgłaszającego, dnia 4 stycznia 1894 roku o pół do ósmej wieczorem.
Zgłaszający wyjaśnił, że o powyższym zgonie jest utwierdzony z własnej wiedzy.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Franciszek Czapracki
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Karasiewicz

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 21 lut 2014, 09:14 
Offline

Dołączył(a): 08 lut 2014, 16:51
Posty: 149
Witam czy mógłbym poprosić o przetłumaczenie aktu ślubu Walentego Nowickiego.
http://szukajwarchiwach.pl/53/1916/0/3/ ... /#tabSkany
http://szukajwarchiwach.pl/53/1916/0/3/ ... /#tabSkany

Z góry dziękuje

_________________
Pozdrawiam
Łukasz R.


Poszukuję Nowiccy z Popowa (powiat Oborniki),Bączyków z Gałowa.Smiłowa, Lembiczów z Gałowa, Przyborowa,Jankowskich z Baborowa,Feliksiak z Wymysłowa,Jadamscy z Lidzbarka oraz Dzierzgonia,Dąbrowscy okolice Wrocek.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 21 lut 2014, 11:55 
Offline

Dołączył(a): 18 kwi 2013, 13:35
Posty: 36
Proszę o tłumaczenie, XXXX - nie umiem rozczytać.
https://drive.google.com/file/d/0B0Ags_ ... sp=sharing
chodź u mnie działa tylko na Internet Exp.
Ja to tłumacze tak:

Nr. 72

Kujan 11..07.1877 r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj
Co do osoby, znany jako
XXXXXX Andrzej Tetzlaff
Zamieszkały w Rudnej
Katolickiego wyznania, i zgłosił że z Marianny Tetzlaff z d. Golla XXXXXXXXX
Katolickiego wyznania
Zamieszkała przy męzu
W Rudnej XXXXXXX
Dnia XXX 10.07.1877 r XXXXXXXXXXX
Urodził o się Dziecko XXXXXXX XXXX, o imieniu Teofila.

_________________
Ania

Szukam rodziny:
Tetzlaff z Rudnej,
Łabędź (Labenz) z Runowa Krajeńskiego,
Klemundt (Labenz) z Kamienia Krajeńskiego,


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 21 lut 2014, 12:30 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 21 mar 2013, 21:43
Posty: 213
Dzień dobry
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia,
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 49dba.html
Jerzy


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 21 lut 2014, 14:21 
Offline

Dołączył(a): 27 mar 2011, 18:58
Posty: 42
Proszę pokornie ponownie :(

Andrzej 512 napisał(a):
Witam,
proszę o przetłumaczenie dokumentu,

link poniżej

https://picasaweb.google.com/lh/photo/j ... directlink

Prosił bym również o identyfikację występującej w tym dokumencie miejscowości.

_________________
Pozdrawiam Andrzej
Poszukuję Schneider z Minikowa, Nowak ze Swarzędza, Hernes z Jasinia, Banaszak z Kostrzyna, Heyman ze Skoków.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 21 lut 2014, 17:03 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 14 sty 2011, 23:18
Posty: 189
Lokalizacja: Radomierz / wielkopolska
bozenawoj6 napisał(a):


Witam!
Nieśmiało chciałabym przypomnieć moją prośbę o tłumaczenie.

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Bożena


----------------------------------------------------------------------------------------
Poszukuję:
Wojciechowski,Zygmanowski,Bajończak,Błażejczak,Maniecki,Koźlik,Skorupiński,Domagała,Jauer,
Tomaszewski,Białas


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 21 lut 2014, 17:48 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5663
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
jacek98764 napisał(a):

nr 6
Lwówek, 20 stycznia 1893
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego:
1. robotnik dniówkowy Wawrzyn Wyrwał, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 1 sierpnia 1870 roku w Brodach, zamieszkały w Bródkach,
syn zmarłego w Pniewach robotnika dniówkowego Tomasza Wyrwała i jego żyjącej żony Jadwigi z Napierałów zamieszkałej w Bródkach,
2. córka robotnika dniówkowego Antonina Czapracka, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 15 stycznia 1865 roku w Bródkach, zamieszkała w Bródkach,
córka robotnika dniówkowego Pawła i Marianny z Kaczmarków, małżeństwa Czaprackich zamieszkałych obecnie w Bródkach.
Jako obrani świadkowie stawili się:
3. właściciel Michał Walkowiak, znany co do osoby lat 28, zamieszkały w Bródkach,
4. robotnik dniówkowy Walenty Mańka, znany co do osoby lat 33, zamieszkały w Brodach.
Urzędnik stanu cywilnego skierował do narzeczonych w obecności świadków każdemu z osobna i po kolei następujące pytanie: czy oświadczają, że chcą zawrzeć związek małżeński. Narzeczeni odpowiedzieli twierdząco po czym nastąpiło stwierdzenie urzędnika, iż ogłasza ich jako prawomocnie zaślubionych małżonków.
Odczytano, przyjęto i przez Michała Walkowiaka podpisano, a pozostali stawający z powodu niepiśmienności opatrzyli odręcznymi znakami
(-) + + + (-) + + +
(-) Michał Walkowiak (-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Karasiewicz

nr 65
Lwówek, 9 listopada 1888
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego:
1. robotnik dniówkowy Józef Stachowiak, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 16 marca 1863 roku w Śliwnie pow. Grodzisk, zamieszkały w Śliwnie majątek pow. Grodzisk,
syn zmarłego w Koninie pow. Szamotuły robotnika dniówkowego Szczepana Stachowiaka i jego zmarłej w Śliwnie żony Józefy z domu Patan? zamieszkałej w Śliwnie,
2. córka robotnika dniówkowego Marianna Czarpacka, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 14 lipca 1867 roku w Bródkach pow. Nowy Tomyśl, zamieszkała w Bródkach,
córka żyjącego w Bródkach robotnika dniówkowego Pawła i Marianny z Kaczmarków, małżeństwa Czaprackich zamieszkałych obecnie w Bródkach.
Jako obrani świadkowie stawili się:
3. karczmarz Julian Woydt, znany co do osoby lat 43, zamieszkały w Lwówku,
4. właściciel Józef Grocholewski, znany co do osoby lat 45, zamieszkały w Bródkach.
Urzędnik stanu cywilnego skierował do narzeczonych w obecności świadków każdemu z osobna i po kolei następujące pytanie: czy oświadczają, że chcą zawrzeć związek małżeński. Narzeczeni odpowiedzieli twierdząco po czym nastąpiło stwierdzenie urzędnika, iż ogłasza ich jako prawomocnie zaślubionych małżonków.
Odczytano, przyjęto i przez Józefa Stachowiaka, Mariannę Stachowiak, Juliana Woydta podpisano, a Józef Grocholewski z powodu niepiśmienności opatrzył odręcznymi znakami
(-) Józef Stachowiak (-) Marianna Stachowiak
(-) Julian Woydt (-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Witte

nr 10
Pniewy, 28 stycznia 1885
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego:
1. robotnik dniówkowy Franciszek Czapracki stanu wolnego, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 8 września 1869 roku w Bródkach pow. Buk, zamieszkały w Bródkach,
syn robotnika dniówkowego Pawła Czaprackiego i jego żony Marianny z Kaczmarków zamieszkałych w Bródkach,
2. robotnica dniówkowa Rozalia Kudlińska stanu wolnego, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 22 sierpnia 1865 roku w Pniewach, zamieszkała w Pniewach,
córka zmarłego w Pniewach robotnika dniówkowego Wawrzyńca Kudlińskiego i jego żyjącej jeszcze żony Franciszki z domu Theresiak? zamieszkałej w Pniewach.
Jako obrani świadkowie stawili się:
3. robotnik dniówkowy Antoni Majewski, znany co do osoby lat 24, zamieszkały w Pniewach,
4. robotnik dniówkowy Michał Odolinski, znany co do osoby lat 32, zamieszkały w Pniewach.
Urzędnik stanu cywilnego skierował do narzeczonych w obecności świadków każdemu z osobna i po kolei następujące pytanie: czy oświadczają, że chcą zawrzeć związek małżeński. Narzeczeni odpowiedzieli twierdząco po czym nastąpiło stwierdzenie urzędnika, iż ogłasza ich jako prawomocnie zaślubionych małżonków.
Odczytano, przyjęto i przez Rozalię Czapracką z Kudlińskich i Michała Odolińskiego z powodu niepiśmienności opatrzono odręcznymi znakami a pozostali stawający podpisali
(-) Franciszek Czapracki (-) + + +
(-) Antoni Majewski (-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Maniecke

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 21 lut 2014, 17:59 
Offline

Dołączył(a): 19 cze 2009, 15:43
Posty: 959
Lokalizacja: Duszniki Wlkp.
Wojtku, serdecznię dziękuję za tłumaczenia aktów rodziny Czaprackich, raz jeszcze dziękuję. :) :)

_________________
pozdrawiam,
Jacek


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 21 lut 2014, 18:42 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5663
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
marton napisał(a):
Dzien dobry
prosze o pomoc w odcyfrowaniu:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 6274f.html
Cecylia (?) Czerwinski została w dniu..... zarejstrowana w Familienbuch nr..... ????

Odczytuję tak:
odnotowano w Familienbuch*:
Cecylia Czerwinski zawarła I małżeństwo dnia 20.12.40 w USC Berlin Schӧnberg pod nr 362

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 21 lut 2014, 19:00 
Offline

Dołączył(a): 10 maja 2013, 20:18
Posty: 70
Bardzo dziękuję za przetłumaczenie

_________________
Pozdrawiam
Jacek

Poszukuję;
Bressa, Drożczyński, Dziaszyk, Górny, Jackowiak, Kołodziej, Konieczny, Kowalewicz, Lewandowski, Ławniczak, Nowak, Organiściak, Pochanke, Przybecki, Przybyła, Rybacki, Szymanoski, Wasielewski, Wawrzyniak, Wojciechoski,


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 21 lut 2014, 22:03 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 wrz 2009, 17:37
Posty: 209
Lokalizacja: Gdynia
jarzynkka57 napisał(a):
Dobry wieczór!
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
http://szukajwarchiwach.pl/53/1889/0/4/ ... Jcn80fU6RA
z Góry serdecznie dziekuję
Teresa

Bardzo proszę ponownie o przetłumaczenie tego aktu
Teresa Jarynowska


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 21 lut 2014, 22:57 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5663
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
jarzynkka57 napisał(a):
Bardzo proszę ponownie o przetłumaczenie tego aktu
Teresa Jarynowska

nr 39
Łopienno, 5 października 1901
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby robotnik Wincenty Langowski zamieszkały w Łopiennie wsi i zgłosił, że robotnik Andrzej Schwocher, wdowiec lat 51, imię i nazwisko żony nieznane , wyznania katolickiego, zamieszkały w Łopiennie wsi, urodzony w Kwasutach pow. Żnin dnia 16 listopada 1850 roku, syn zmarłych małżeństwa Schwocherów, ich imiona i nazwiska nieznane, zmarł w Łopiennie wsi u zgłaszającego dnia 4 października 1901 roku o pół do pierwszej po południu.
Przeczytano, przyjęto i z powodu niepiśmienności zgłaszający opatrzył znakami
(-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Rӧsller

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 22 lut 2014, 09:57 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 25 maja 2013, 06:45
Posty: 402
Serdecznie proszę o tłumaczenie:

http://szukajwarchiwach.pl/53/2027/0/4/ ... YBA3GioEiA

Kasia z Kierejewskich

_________________
ROZPACZLIWIE POSZUKUJĘ:
WIŚNIEWSKA Justyna ur. ok. 1814, ojciec Adam
KIEREJEWSKI Walenty ur. ok. 1780, ojciec Jan
Ślubu Karol FISZER z Joanna/Krystyną Weiglin (przed 1818)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 22 lut 2014, 10:50 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 wrz 2009, 17:37
Posty: 209
Lokalizacja: Gdynia
Serdecznie dziękuję za przetłumaczenie.
Pozdrawiam Teresa Jarynowska


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 22 lut 2014, 13:14 
Offline

Dołączył(a): 23 paź 2011, 13:07
Posty: 209
Lokalizacja: Poznań
Zwracam się z ogromną prośbą o przetłumaczenie rubryki mieszkanie oraz zawód Ludwiki z karty meldunkowej http://szukajwarchiwach.pl/53/474/0/19. ... /#tabSkany.

Ojciec Ludwiki jest zmarły, a czy matka to Konstancja?
Z góry dziękuję za pomoc.

_________________
Pozdrawiam!

Jakub Mizerny


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 22 lut 2014, 18:29 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5663
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
Balbas napisał(a):
Witam czy mógłbym poprosić o przetłumaczenie aktu ślubu Walentego Nowickiego.
http://szukajwarchiwach.pl/53/1916/0/3/ ... /#tabSkany
http://szukajwarchiwach.pl/53/1916/0/3/ ... /#tabSkany

nr 17
Oborniki, 24 kwietnia 1890
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego:
1. cieśla Walenty Nowicki, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 12 lutego 1869 roku w Sławienku, zamieszkały w Sławienku,
syn zmarłego w Sławienku gospodarza Józefa Nowickiego i jego żony Marianny z domu Teclaw obecnie zamężnej Misterska zamieszkałej w Sławienku,
2. niezamężna Franciszka Nowicka, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 1 marca 1870 roku w Popowie pow. Szamotuły, zamieszkała w Sławienku,
córka zmarłego w Popowie Antoniego Nowickiego i jego żony z domu Nowicka, zamieszkałej w Sławienku.
Jako obrani świadkowie stawili się:
3. dożywotnik Maciej Stachowiak, znany co do osoby lat 69, zamieszkały w Obornikach,
4. robotnik Andrzej Stachowiak, znany co do osoby lat 70, zamieszkały w Sławienku.
Urzędnik stanu cywilnego skierował do narzeczonych w obecności świadków każdemu z osobna i po kolei następujące pytanie: czy oświadczają, że chcą zawrzeć związek małżeński.
Narzeczeni odpowiedzieli twierdząco po czym nastąpiło stwierdzenie urzędnika, iż ogłasza ich jako prawomocnie zaślubionych małżonków.
Odczytano, przyjęto i podpisano, a niepiśmienni świadkowie opatrzyli odręcznymi znakami
(-) Walenty Nowicki (-) + + +
(-) Franciszka Nowicka ur. Nowicka (-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Schmolke

Potwierdza się zgodność z rejestrem głównym
Oborniki, 24 kwietnia 1890
Urzędnik stanu cywilnego
(-) Schmolke

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 22 lut 2014, 18:33 
Offline

Dołączył(a): 17 lis 2010, 13:20
Posty: 5663
Lokalizacja: Lutogniew/Międzyrzecz
jerzy100 napisał(a):

nr 46
Strzelno, 12 lutego 1889
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby parobek Ignacy Kubacki zamieszkały w Młynicach i zgłosił, że Katarzyna Kubacka z domu Lubawa?,
wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim w Młynicach, w jego mieszkaniu, dnia 12 lutego 1889 roku o piątej rano, urodziła dziecko płci żeńskiej któremu nadano imię Rozalia.
Odczytano, przyjęto i zgłaszający z powodu niepiśmienności opatrzył odręcznymi znakami
(-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego

_________________
Pozdrawiam serdecznie
Wojciech Derwich


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 22 lut 2014, 19:29 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 21 mar 2013, 21:43
Posty: 213
A ja serdecznie dziękuję, sprawia wiele Pan radości.Dziękuję za tłumaczenie

Jerzy


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 22 lut 2014, 19:34 
Offline

Dołączył(a): 21 kwi 2013, 17:29
Posty: 233
Lokalizacja: LESZNO
Witam! Bardzo,bardzo nieśmiało ponawiam moją prośbę z dn.10.02.



Pozdrawiam-Maria :(

_________________
Parafia Pakosław(Sowy,Zaorle,Golejewko,Dubin,Domaradzice)- (Jarczewscy,Juskowiak, Błażejczak, Szymalka, Szulc)
Chorzemin- (Cieślik, Matysik,Piotrowscy, Gdeczyk, Kucharscy)
Kiełkowo- (Cieślik, Żok)
Łódź -(Wieder, Strycharek, Kaweccy)

Pozdrawiam-Maria


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 22 lut 2014, 20:47 
Offline

Dołączył(a): 08 lut 2014, 16:51
Posty: 149
Bardzo dziękuje panie Wojtku.

_________________
Pozdrawiam
Łukasz R.


Poszukuję Nowiccy z Popowa (powiat Oborniki),Bączyków z Gałowa.Smiłowa, Lembiczów z Gałowa, Przyborowa,Jankowskich z Baborowa,Feliksiak z Wymysłowa,Jadamscy z Lidzbarka oraz Dzierzgonia,Dąbrowscy okolice Wrocek.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 23 lut 2014, 18:43 
Offline

Dołączył(a): 08 lut 2014, 16:51
Posty: 149
Witam a mógłbym prosić jeszcze o przetłumaczenie kilku aktów.
http://szukajwarchiwach.pl/53/1916/0/4/ ... /#tabSkany
http://szukajwarchiwach.pl/53/1916/0/4/ ... /#tabSkany
http://szukajwarchiwach.pl/53/1916/0/4/ ... /#tabSkany
http://szukajwarchiwach.pl/53/1916/0/4/ ... /#tabSkany
http://szukajwarchiwach.pl/53/1916/0/4/ ... /#tabSkany
http://szukajwarchiwach.pl/53/1916/0/4/ ... /#tabSkany
http://szukajwarchiwach.pl/53/1916/0/3/ ... /#tabSkany
http://szukajwarchiwach.pl/53/1916/0/3/ ... /#tabSkany
Z góry dziękuje za okazaną pomoc która jest nieoceniona.

_________________
Pozdrawiam
Łukasz R.


Poszukuję Nowiccy z Popowa (powiat Oborniki),Bączyków z Gałowa.Smiłowa, Lembiczów z Gałowa, Przyborowa,Jankowskich z Baborowa,Feliksiak z Wymysłowa,Jadamscy z Lidzbarka oraz Dzierzgonia,Dąbrowscy okolice Wrocek.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 23 lut 2014, 19:39 
Offline

Dołączył(a): 10 maja 2013, 20:18
Posty: 70
Proszę o przetłumaczenie;
-aktu małżeństwa Jakuba Banacha i Magdaleny Smigaj
1) http://szukajwarchiwach.pl/53/1828/0/3/ ... WrjydoyurA
2) http://szukajwarchiwach.pl/53/1828/0/3/ ... Ex3Q4npSXw
-aktu urodzenia i zgonu Marianny Cieplucha
http://szukajwarchiwach.pl/53/1828/0/4/ ... 5u02AZGd3Q

_________________
Pozdrawiam
Jacek

Poszukuję;
Bressa, Drożczyński, Dziaszyk, Górny, Jackowiak, Kołodziej, Konieczny, Kowalewicz, Lewandowski, Ławniczak, Nowak, Organiściak, Pochanke, Przybecki, Przybyła, Rybacki, Szymanoski, Wasielewski, Wawrzyniak, Wojciechoski,


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Ten wątek jest zablokowany. Nie możesz w nim pisać ani edytować postów.  [ Posty: 9299 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154 ... 186  Następna strona

Strefa czasowa: UTC + 1


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 19 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

Szukaj:
Skocz do:  
POWERED_BY
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL