Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO

Forum dyskusyjne WTG GNIAZDO
Teraz jest 15 lis 2024, 15:39

Strefa czasowa: UTC + 1




Utwórz nowy wątek Ten wątek jest zablokowany. Nie możesz w nim pisać ani edytować postów.  [ Posty: 2585 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23 ... 52  Następna strona
Autor Wiadomość
PostNapisane: 07 kwi 2013, 09:23 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 17 gru 2012, 17:33
Posty: 23
Lokalizacja: Vienna
Witam;

Prosiłabym o przetłumaczenie dwóch aktów (parafia Godziesze Wielkie) ze strony: http://chomikuj.pl/Iskar88

Bardzo dziękuje :)

_________________
---------------------------------------------------
W kręgu moich zainteresowań:
Fingas (Jastrzębniki), Sikora (Godziesze), Koźbiał (świętokrzyskie), Pacholski,Nowacki (płd. Wielkopolska), Klimecki(Wyszanów)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 07 kwi 2013, 09:42 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 lis 2007, 17:27
Posty: 891
Lokalizacja: Kalisz / Poznań
Iskar napisał(a):
Witam;

Prosiłabym o przetłumaczenie dwóch aktów (parafia Godziesze Wielkie) ze strony: http://chomikuj.pl/Iskar88

Bardzo dziękuje :)


Mogłabyś wstawić zdjęcia w lepszej jakości? Ani w powiększeniu, ani po pobraniu prawie nic nie widać...

_________________
Pozdrawiam
Kuba


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 07 kwi 2013, 10:01 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 17 gru 2012, 17:33
Posty: 23
Lokalizacja: Vienna
Gdybyś mógł, zerknij teraz powinno być lepiej :)

_________________
---------------------------------------------------
W kręgu moich zainteresowań:
Fingas (Jastrzębniki), Sikora (Godziesze), Koźbiał (świętokrzyskie), Pacholski,Nowacki (płd. Wielkopolska), Klimecki(Wyszanów)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 07 kwi 2013, 10:12 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 lis 2007, 17:27
Posty: 891
Lokalizacja: Kalisz / Poznań
Iskar napisał(a):
Gdybyś mógł, zerknij teraz powinno być lepiej :)


Teraz jest super, ale wstawiłaś dwa takie same akty ;)

Działo się we wsi Godzieszach siódmego / dziewiętnastego marca tysiąc osiemset osiemdziesiątego drugiego roku o godzinie ósmej rano. Stawił się Wojciech Sikora, lat trzydzieści siedem mający, robotnik zamieszkały w Godzieszach Wielkich, w obecności świadków Antoniego Sikory, lat czterdzieści sześć i Andrzeja Charendarza lat dwadzieścia cztery, obydwóch rolników zamieszkałych w Godzieszach Wielkich i okazał nam dziecię płci męskiej, oświadczając, iż urodziło się ono w Godzieszach Wielkich piątego / siedemnastego dnia miesiąca marca o godzinie trzeciej po południu z jego prawowitej małżonki Franciszki z Słopieniów, lat dwadzieścia siedem mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym przez księdza Kajetana Krajewskiego miejscowego wikariusza nadano imię Józef, a rodzicami jego chrzestnymi zostali Antoni Sikora i Antonina Charendarz. Akt ten stawiającemu i świadkom przeczytany, przez nas tylko podpisany został, gdyż oni pisać nie umieją.
Ksiądz Leopold Walowski proboszcz parafii Godziesze utrzymujący akt stanu cywilnego.

_________________
Pozdrawiam
Kuba


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 07 kwi 2013, 10:21 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 17 gru 2012, 17:33
Posty: 23
Lokalizacja: Vienna
Poprawiłam.
No cóż, nie ma to jak być blondynką.
Dziękuje za tłumaczenie :)

_________________
---------------------------------------------------
W kręgu moich zainteresowań:
Fingas (Jastrzębniki), Sikora (Godziesze), Koźbiał (świętokrzyskie), Pacholski,Nowacki (płd. Wielkopolska), Klimecki(Wyszanów)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 07 kwi 2013, 10:43 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 lis 2007, 17:27
Posty: 891
Lokalizacja: Kalisz / Poznań
Iskar napisał(a):
Poprawiłam.
No cóż, nie ma to jak być blondynką.
Dziękuje za tłumaczenie :)


Bez przesady ;)

134 Godziesze
Działo się we wsi Godzieszach Wielkich dwunastego / dwudziestego czwartego sierpnia tysiąc osiemset osiemdziesiątego czwartego roku o godzinie jedenastej rano. Stawił się Józef Harendarz, lat trzydzieści mający, rolnik zamieszkały we wsi Godzieszach, w obecności świadków Jakuba Harcudart? lat trzydzieści trzy i Rocha Kasik lat trzydzieści, obydwóch rolników zamieszkałych we wsi Godzieszach Wielkich i okazał nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, iż urodziło się ono we wsi Godzieszach dziesiątego / dwudziestego drugiego bieżącego miesiąca o godzinie siódmej rano z jego prawowitej małżonki Józefy z Janasów, lat trzydzieści sześć mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym przez księdza Wiktora Sakowicza miejscowego wikariusza nadano imię Franciszka, a rodzicami jego chrzestnymi zostali wyżej wspomniany Jakub Harcudart i Józefa Bogusz. Akt ten stawiającemu i świadkom przeczytany, a że pisać nie umieją, przez nas tylko podpisany został.
Ksiądz Leopold Walowski, proboszcz parafii Godziesze utrzymujący akta stanu cywilnego.


Przy nazwisku świadka i zarazem chrzestnego o mało "z rozpędu" nie odczytałem nazwiska jako "Harendarz". Ale jednak nie... a z tym nazwiskiem jeszcze się nie spotkałem w tej parafii..

_________________
Pozdrawiam
Kuba


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 07 kwi 2013, 11:01 
Offline

Dołączył(a): 23 lis 2012, 19:44
Posty: 67
Bardzo proszę o przetłumaczenie dokumentów moich krewnych z USC Malanów, dotyczy wpisów o nazwisku Płóciennik

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/838 ... d9524.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/26a ... 794e3.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/818 ... 546e9.html

_________________
Wojtek
_________________________
Poszukuję: Dobicki - okolice Minikowa, Wielkiej Starołęki, Sasinowa, Dachowa/ Kędziora- Kubalin/Bnin, Koralewski,Jaźwik- Poznań
Bartczak, Płóciennik - okolice Malanowa, Turka


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 07 kwi 2013, 11:19 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 17 gru 2012, 17:33
Posty: 23
Lokalizacja: Vienna
Kuba_Wojtczak napisał(a):
rodzicami jego chrzestnymi zostali wyżej wspomniany Jakub Harcudart i Józefa Bogusz. Akt ten stawiającemu i świadkom przeczytany, a że pisać nie umieją, przez nas tylko podpisany został.
Ksiądz Leopold Walowski, proboszcz parafii Godziesze utrzymujący akta stanu cywilnego.

Przy nazwisku świadka i zarazem chrzestnego o mało "z rozpędu" nie odczytałem nazwiska jako "Harendarz". Ale jednak nie... a z tym nazwiskiem jeszcze się nie spotkałem w tej parafii..


Ja też się nie spotkałam. To nazwisko ma nieco francuskie brzmienie. Ale jednak, Harendarz jest bardziej prawdopodobny - to popularne nazwisko w tamtych stronach i wsród moich przodków. Może to poprostu kwestia błędnego zapisu, a chodzi o Jakuba Harendarza.

Tak czy inczaczej dziękuje za szybkie przetłumaczenie :)

_________________
---------------------------------------------------
W kręgu moich zainteresowań:
Fingas (Jastrzębniki), Sikora (Godziesze), Koźbiał (świętokrzyskie), Pacholski,Nowacki (płd. Wielkopolska), Klimecki(Wyszanów)


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 07 kwi 2013, 11:35 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 lis 2007, 17:27
Posty: 891
Lokalizacja: Kalisz / Poznań
dewu napisał(a):
Bardzo proszę o przetłumaczenie dokumentów moich krewnych z USC Malanów, dotyczy wpisów o nazwisku Płóciennik

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/838 ... d9524.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/26a ... 794e3.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/818 ... 546e9.html



42 Malanów
Działo się w Malanowie dwudziestego czwartego lutego / siódmego marca tysiąc osiemset osiemdziesiątego roku o godzinie drugiej po południu. Stawiła się: Magdalena Zwolińska, lat trzydzieści dziewięć mająca, obecna przy narodzinach, zamieszkała w Malanowie, w obecności świadków: Wojciecha Stefaniaka, lat trzydzieści dziewięć i Franciszka Kowalczyka, lat trzydzieści dwa, rolników z Malanowa, i okazała nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, iż urodziło się ono w Malanowie dnia dzisiejszego o godzinie jedenastej rano, z Katarzyny Płóciennik, lat dwadzieścia pięć mającej, niezamężnej, robotnicy, i z nieznanego ojca. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym nadane zostało imię Józefa, a rodzicami jego chrzestnymi zostali Łukasz Płóciennik i Marianna Janik. Akt ten stawiającej i świadkom przeczytany, a że pisać nie umieją, przez nas podpisany został.
Ksiądz Józef Komorowski

21 Malanów
Działo się w Malanowie czternastego / dwudziestego szóstego kwietnia tysiąc osiemset osiemdziesiątego roku o godzinie dziewiątej rano. Stawili się Kazimierz Jura, lat trzydzieści sześć i Łukasz Płóciennik, lat trzydzieści dwa, rolnicy z Malanowa, i oświadczyli, iż dwunastego / dwudziestego czwartego miesiąca i roku bieżącego o godzinie dziewiątej wieczorem zmarła Józefa Płóciennik, córka robotnicy Katarzyny Płóciennik, dwa miesiące mająca, urodzona i zamieszkała przy matce w Malanowie. Po przekonaniu się o śmierci Józefy Płóciennik, akt ten stawiającym przeczytany, a że pisać nie umieją, przez nas podpisany został.
Ksiądz Józef Komorowski

60 Malanów
Działo się w Malanowie trzeciego / piętnastego września tysiąc osiemset osiemdziesiątego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawili się Franciszek Kowalski, lat trzydzieści sześć i Kazimierz Jura, lat trzydzieści dwa, rolnicy z Malanowa, i oświadczyli, iż pierwszego / trzynastego miesiąca i roku bieżącego, o godzinie dwunastej w południe, zmarł Szczepan Płóciennik, syn rolnika Łukasza i jego żony Agnieszki z domu Janik, dziewięć miesięcy mający, urodzony i zamieszkały przy rodzicach w Malanowie. Po przekonaniu się o śmierci Szczepana Płóciennik, akt ten stawiającym przeczytany, a że pisać nie umieją, przez nas podpisany został.
Ksiądz Józef Komorowski

_________________
Pozdrawiam
Kuba


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 07 kwi 2013, 14:06 
Offline

Dołączył(a): 23 lis 2012, 19:44
Posty: 67
dzięki serdeczne za szybką odpowiedź i piękne tłumaczenie skanów dot. nazwiska Płóciennik.
Śle pozdrowienia

_________________
Wojtek
_________________________
Poszukuję: Dobicki - okolice Minikowa, Wielkiej Starołęki, Sasinowa, Dachowa/ Kędziora- Kubalin/Bnin, Koralewski,Jaźwik- Poznań
Bartczak, Płóciennik - okolice Malanowa, Turka


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 07 kwi 2013, 21:27 
Offline

Dołączył(a): 28 lut 2010, 22:29
Posty: 107
Lokalizacja: Kalinowa
Witam! Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Stanisława Murzynowskiego i Wandy Bogdańskiej z domu Golcz
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/f94f8407c4ef6b46.html
Pozdrawiam Zbyszek


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 07 kwi 2013, 22:13 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 lis 2007, 17:27
Posty: 891
Lokalizacja: Kalisz / Poznań
zciszewicz napisał(a):
Witam! Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Stanisława Murzynowskiego i Wandy Bogdańskiej z domu Golcz
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/f94f8407c4ef6b46.html
Pozdrawiam Zbyszek


25 Wieś Szczytniki
Działo się osadzie Iwanowice dziewiętnastego / trzydziestego pierwszego października tysiąc osiemset siedemdziesiątego szóstego roku o godzinie trzeciej po południu. Oświadczamy, iż w obecności świadków Józefa Brodowskiego ziemianina ze wsi Grabówka, lat dwadzieścia cztery i Witolda Murzynowskiego właściciela majątku Skrzynki, lat trzydzieści jeden mającego, zawarte zostało w dniu dzisiejszym religijne małżeństwo między Stanisławem Murzynowskim, kawalerem, lat dwadzieścia siedem mającym, we wsi Chocnie* Urodzonym, a we wsi Smolec tejże parafii przy ojcu zamieszkały, synem Konstantego Murzynowskiego i jego zmarłej żony Konstancji z domu Brodowskiej właścicieli majątku Smolec, a Wandą Antoniną Bogdańską, wdową po zmarłym w tysiąc osiemset siedemdziesiątym drugim roku Włodzimierzu Bogdańskim, właścicielu majątku Szczytniki, lat dwadzieścia sześć mającą, we wsi Kiełczew urodzoną, a we wsi Szczytniki zamieszkałą, córką Włodzimierza Golcz** i jego żony Joanny z domu Glabiszewskiej, właścicieli majątku Piętno, tamże zamieszkałych. Małżeństwo to poprzedziła jedna zapowiedź ogłoszona w kościołach parafialnych w Smolcu i w Iwanowicach dziesiątego / dwudziestego drugiego października bieżącego roku, od dwóch zapowiedzi zostało dane zwolnienie Kaliskiego Konsystorza Generalnego szóstego / osiemnastego października bieżącego roku za numerem 539. Nowożeńcy oświadczyli iż nie zawarli ze sobą umowy przedślubnej. Religijnego obrzędu zawarcia związku małżeńskiego dopełnił niżej podpisany proboszcz. Akt ten obecnym i świadkom przeczytany, przez nas i przez nich podpisany został.
Ksiądz Józef Gajewski, proboszcz
Stanisław Murzynowski
Witold Murzynowski
Wanda Bogdańska
Józef Brodowski


* Nie dam sobie ręki uciąć odnośnie miejsca urodzenia pana młodego. Z całą pewnością pierwsze trzy litery to Хоц (Choc) ale na miejscowość Chocz to to nie wygląda… A co to za miejscowość to nie mam zielonego pojęcia.
** Zostawiłem Twoją wersję nazwiska „Golcz”, mimo iż w akcie nazwisko figuruje jako „Gulcz”

_________________
Pozdrawiam
Kuba


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 07 kwi 2013, 22:30 
Offline

Dołączył(a): 28 lut 2010, 22:29
Posty: 107
Lokalizacja: Kalinowa
Wielkie dzięki Kubo! miejscowość w której urodził się Stanisław to Chociw a mieszkał w zapewne w Stolcu, nazwisko zaś panny młodej było Golcz herbu Gulcz.
Jeszcze raz dziękuję
Zbyszek


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 07 kwi 2013, 22:48 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 lis 2007, 17:27
Posty: 891
Lokalizacja: Kalisz / Poznań
Jejku, rzeczywiście "Stolec"! Skąd mi się ten Smolec wziął!? Przepraszam Cię najmocniej - wynik za długiego siedzenia przy komputerze..

_________________
Pozdrawiam
Kuba


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 08 kwi 2013, 06:58 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 17 mar 2012, 08:43
Posty: 28
Lokalizacja: lubuskie
Poproszę o pomoc w tłumaczeniu metryki http://tnij.org/u737 rodziny Szufraga , pozdrawiam ...

_________________
Krzysztof Krűger
/Kszych/


Krűger, Kryger /Wtelno, Tryszczyn, Morzewiec, Chwałka, Wierzchucin Królewski/


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 08 kwi 2013, 07:58 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 lis 2007, 17:27
Posty: 891
Lokalizacja: Kalisz / Poznań
Kszych napisał(a):
Poproszę o pomoc w tłumaczeniu metryki http://tnij.org/u737 rodziny Szufraga , pozdrawiam ...


Witaj, :wink:
akt który zamieściłeś nie dotyczy nazwiska Szufraga.. Jest to akt urodzenia Marianny Golec, córki Wojciecha i Elżbiety z domu Misiak. Nazwisko Szufraga nie pada ani razu. Czy mimo to przetłumaczyć akt?

_________________
Pozdrawiam
Kuba


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 08 kwi 2013, 08:24 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 17 mar 2012, 08:43
Posty: 28
Lokalizacja: lubuskie
Kuba_Wojtczak napisał(a):
akt który zamieściłeś nie dotyczy nazwiska Szufraga..

Poproszę raz jeszcze, zamieściłem błędny dokument choć o tym samym numerze ...
http://tnij.org/u737

_________________
Krzysztof Krűger
/Kszych/


Krűger, Kryger /Wtelno, Tryszczyn, Morzewiec, Chwałka, Wierzchucin Królewski/


Ostatnio edytowano 08 kwi 2013, 17:47 przez Kszych, łącznie edytowano 1 raz

Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 08 kwi 2013, 08:52 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 28 sty 2008, 12:48
Posty: 233
Lokalizacja: Lusówko
Witam,

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia:

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/bee ... 1d2a9.html

Pozdrawiam
Paweł

_________________
Poszukuję potomków Józefa i Franciszki Kucharczyków z Łodzi, oraz szukam aktu urodzenia Wojciecha Zakręt ur.w parafii Grabów nad Prosną ok 1770 r.
http://hudzikowie.blogspot.com/


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 08 kwi 2013, 14:01 
Offline

Dołączył(a): 06 cze 2008, 10:16
Posty: 158
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktów ślubu dwóch par moich pradziadków z Grodźca koło Konina (1878 r.):
http://szukajwarchiwach.pl/54/754/0/6.1 ... /#tabSkany

http://szukajwarchiwach.pl/54/754/0/6.1 ... /#tabSkany
Pozdrawiam
Marzena


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 08 kwi 2013, 17:30 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 paź 2007, 21:45
Posty: 1713
Lokalizacja: Gdańsk
reflex1 napisał(a):
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/bee ... 1d2a9.html
134. Tworkowizna
Działo się we wsi Charłupia Wielka trzynastego/dwudziestego szóstego grudnia tysiąc dziewięćset dziesiątego roku o godzinie pierwszej po południu. Stawił się Kazimierz Kurczewski, szewc ze wsi Tworkowizna, lat czterdzieści, w obecności Szczepana [lub Stefana] Pazdeckiego, lat trzydzieści sześć, i Józefa Korpy, lat trzydzieści cztery, obydwu rolników ze wsi Gęsówka, i okazał Nam dziecię płci męskiej, oświadczając, że urodziło się ono we wsi Tworkowizna czwartego/siedemnastego grudnia tego roku o godzinie szóstej rano z prawowitej jego małżonki, Kamilii z Hudzików, lat dwadzieścia osiem. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym, nadano imię Konstanty, a rodzicami chrzestnymi jego byli Marcin Marchwicki i Marianna Pazdecka. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytany, przez Nas i przez ojca podpisany.
Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
[podpis nieczytelny]

_________________
Pozdrawiam
Lila Molenda

http://www.molendowie.eu
http://www.rychwiccy.eu

Szukam:
1.Skąd przybył do par. Komorniki JAN MOLENDA (*ok.1759,+29.10.1839 Kotowo) z żoną FRANCISZKĄ (*ok.1774,+1.09.1859 Sapowice)? Gdzie i kiedy wzięli ślub?
2.Gdzie urodził się ok.1806 r. ich syn, ANDRZEJ MOLENDA?


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 08 kwi 2013, 20:01 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 lis 2007, 17:27
Posty: 891
Lokalizacja: Kalisz / Poznań
Kszych napisał(a):
Kuba_Wojtczak napisał(a):
akt który zamieściłeś nie dotyczy nazwiska Szufraga..

Poproszę raz jeszcze, zamieściłem błędny dokument choć o tym samym numerze ...
http://tnij.org/u737


93 Rososza
Działo się w Lututowie piętnastego / dwudziestego siódmego grudnia tysiąc osiemset siedemdziesiątego ósmego roku o godzinie jedenastej rano. Stawili się Antoni Gorgolewski, rolnik ze wsi Rososzy, lat sześćdziesiąt i Jan Popłowski, sługa kościelny z Lututowa, lat pięćdziesiąt osiem i oświadczyli, iż dnia dwunastego / dwudziestego czwartego o godzinie dziesiątej rano bieżącego miesiąca i roku zmarł w Rososzy Józef Szufraga, lat czterdzieści osiem mający, rolnik, syn zmarłych Józefa i Józefy, zostawił po sobie owdowiałą żonę Apolonię z domu Gorgolewską. Po przekonaniu się o śmierci Józefa Szufragi, akt ten stawiającym niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
Ksiądz Dobrowolski Proboszcz Lututowa


mako napisał(a):
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktów ślubu dwóch par moich pradziadków z Grodźca koło Konina (1878 r.):
http://szukajwarchiwach.pl/54/754/0/6.1 ... /#tabSkany

http://szukajwarchiwach.pl/54/754/0/6.1 ... /#tabSkany
Pozdrawiam
Marzena


18 Grodziec
Działo się w Grodźcu dwudziestego września / drugiego października tysiąc osiemset siedemdziesiątego ósmego roku o godzinie szóstej po południu. Oświadczamy, iż w obecności świadków, Ignacego Wróblewskiego, organisty, lat dwadzieścia cztery i Melchiora Nomińskiego, włościanina, lat czterdzieści pięć, obydwóch zamieszkałych w Grodźcu, zawarte zostało w dniu dzisiejszym religijne małżeństwo między Stanisławem Swędrowskim, kawalerem, kowalem, lat dwadzieścia dziewięć mającym, synem zmarłego Walentego Swędrowskiego i jego żony Marianny z domu Dopieralskiej, urodzonym w Zagórowie a zamieszkałym w Licheniu, a Stefanią Kwiecińską, panną, lat szesnaście mającą, córką Andrzeja Kwiecińskiego i jego żony Wiktorii z domu Kasprowskiej, urodzoną i zamieszkałą w Grodźcu przy rodzicach. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi dwudziestego sierpnia / pierwszego września, dwudziestego siódmego sierpnia / ósmego września i trzeciego / piętnastego września bieżącego roku ogłoszone w kościołach parafialnych w Grodźcu i w Licheniu. Nowożeńcy oświadczają iż nie zawarli ze sobą umowy przedślubnej. Pozwolenie rodziców panny młodej obecnych przy zawarciu małżeństwa słowne nastąpiło. Religijnego obrzędu małżeństwa dopełnił Ksiądz Wojciech Gorecki Proboszcz Parafii Grodziec. Akt ten przeczytany, przez nas i przez nich podpisany został.
Stanisław Swędrowski
Stefania Kwiecińska
I. Wróblewski
M. Nomiński
Ks. W. Gorecki, Proboszcz Parafii Grodziec


6 Grodziec
Działo się w Grodźcu piętnastego / dwudziestego siódmego stycznia tysiąc osiemset siedemdziesiątego ósmego roku o godzinie piątej popołudniu. Oświadczamy, iż w obecności Andrzeja Kwiecińskiego, bednarza z Grodźca, lat czterdzieści osiem i Kazimierza Wróblewskiego, nauczyciela z Królikowa, lat dwadzieścia siedem, zawarte zostało w dniu dzisiejszym religijne małżeństwo między Ignacym Wróblewskim, kawalerem, organistą, lat dwadzieścia trzy mającym, synem włościanina Franciszka Wróblewskiego i jego żony Justyny z domu Rusieckiego, urodzonym w Królikowie a zamieszkałym w Grodźcu, a Marianną Koralewską, panną, lat dziewiętnaście mającą, córką zmarłego Franciszka Koralewskiego i jego żony Brygidy z domu Szynkiewicz, urodzoną w Brudzewie, a zamieszkałą w Grodźcu przy matce włościance. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi pierwszego / trzynastego, ósmego / dwudziestego i piętnastego / dwudziestego siódmego stycznia bieżącego roku ogłoszone w kościele parafialnym w Grodźcu. Nowożeńcy oświadczyli iż nie zawarli ze sobą umowy przedślubnej. Pozwolenie matki panny młodej obecnej przy zawarciu małżeństwa słowne nastąpiło. Religijnego obrzędu małżeństwa dopełnił Ksiądz Wojciech Gorecki Proboszcz Parafii Grodziec. Akt ten przeczytany, przez nas i przez nich podpisany został.
Ks. W. Gorecki, Proboszcz Parafii Grodziec
I.Wróblewski, M. Koralewska
A. Kwieciński, K. Wróblewski

_________________
Pozdrawiam
Kuba


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 09 kwi 2013, 06:13 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 28 sty 2008, 12:48
Posty: 233
Lokalizacja: Lusówko
Bardzo dziękuję i pozdrawiam,
Paweł

_________________
Poszukuję potomków Józefa i Franciszki Kucharczyków z Łodzi, oraz szukam aktu urodzenia Wojciecha Zakręt ur.w parafii Grabów nad Prosną ok 1770 r.
http://hudzikowie.blogspot.com/


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 09 kwi 2013, 07:09 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 17 mar 2012, 08:43
Posty: 28
Lokalizacja: lubuskie
Kuba_Wojtczak napisał(a):
piętnastego / dwudziestego siódmego grudnia tysiąc osiemset siedemdziesiątego ósmego roku


Pytanie: jaki to dzień piętnasty czy dwudziesty siódmy ? o co chodzi z tym "/" , dziękuję za pomoc i pozdrawiam ...

_________________
Krzysztof Krűger
/Kszych/


Krűger, Kryger /Wtelno, Tryszczyn, Morzewiec, Chwałka, Wierzchucin Królewski/


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 09 kwi 2013, 07:46 
Offline

Dołączył(a): 06 cze 2008, 10:16
Posty: 158
Kuba,
Bardzo dziękuję za przetłumaczenie aktów ślubów moich pradziadków z Grodźca, a przy okazji także i za Twoją pomoc, kiedy (chyba w 2007 r.) stawiałam pierwsze kroki w genealogii i zachęcenie mnie do zarejestrowanie się na tej stronie.
Pozdrawiam
Marzena


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 09 kwi 2013, 09:39 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 lis 2007, 17:27
Posty: 891
Lokalizacja: Kalisz / Poznań
Krzysztofie, w zaborze rosyjskim obowiązywał kalendarz juliański, a nie gregoriański. Stąd: pierwsza data (piętnasty) jest zapisana wg kalendarza obowiązującego w tamtym czasie w Rosji, a druga (dwudziesty siódmy) - prawidłowa, wg kalendarza gregoriańskiego, obowiązującego obecnie w większości państw świata.
Poniżej zamieszczam odnośniki do tego, o czym pisała kiedyś Lila, warto sobie przeczytać :)

Młynarka napisał(a):



mako napisał(a):
Kuba,
Bardzo dziękuję za przetłumaczenie aktów ślubów moich pradziadków z Grodźca, a przy okazji także i za Twoją pomoc, kiedy (chyba w 2007 r.) stawiałam pierwsze kroki w genealogii i zachęcenie mnie do zarejestrowanie się na tej stronie.
Pozdrawiam
Marzena


Marzeno, ucieszyłem się, kiedy Cię zobaczyłem na forum ;) A jeszcze bardziej, jak okazało się że ruszyłaś ze swoimi Wróblewskimi! :)

_________________
Pozdrawiam
Kuba


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 09 kwi 2013, 09:55 
Offline

Dołączył(a): 06 cze 2008, 10:16
Posty: 158
Kuba,
Rzeczywiście udało mi się ruszyć z Wróblewskimi do przodu. A dzięki Twojemu tłumaczeniu aktów ślubów moich pradziadków z Grodźca zorientowałam się, że mój pradziadek Ignacy Wróblewski urodził się w Królikowie, a ja z uporem maniaka przeszukiwałam skany z Grodźca. Szkoda, że nie ma jeszcze skanów aktów stanu cywilnego z Królikowa.
Pozdrawiam
Marzena


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 09 kwi 2013, 10:02 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 lis 2007, 17:27
Posty: 891
Lokalizacja: Kalisz / Poznań
Marzeno,

skany z Królikowa już są!

http://www.szukajwarchiwach.pl/54/773/0/6.1#tabJednostki

Na stronie znajdziesz lata 1822-1865. Moja rodzina też pochodzi z Grodźca i czasem zdarzyło się, że akt znalazłem w Królikowie ;)

_________________
Pozdrawiam
Kuba


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 09 kwi 2013, 10:19 
Offline

Dołączył(a): 06 cze 2008, 10:16
Posty: 158
Kuba,
Dzięki za informację o skanach z Królikowa. W wolnym czasie wezme się za ich przeszukiwanie.
Marzena


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 09 kwi 2013, 19:11 
Offline

Dołączył(a): 13 sie 2011, 18:13
Posty: 271
Lokalizacja: Zagórów
Witam
Masz rację Kubo - Borowiec Nowy też jest w Królikowie ,ale dlaczego.
Pozdrawiam
Zbyszek


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 10 kwi 2013, 12:11 
Offline

Dołączył(a): 29 sty 2013, 14:26
Posty: 182
Lokalizacja: Wrocław
Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Cegielski Kazimierz z Dobrzec Mały.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... dfeee.html
Pozdrawiam
Elżbieta

_________________
Szukam: Cegielski/Cegielny - Kalisz/Ostrów, Łakoma - Jutrosin, Giczela - Święta/Złotów, Norys - Libiąż


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 10 kwi 2013, 12:15 
Offline

Dołączył(a): 29 sty 2013, 14:26
Posty: 182
Lokalizacja: Wrocław
Ja jeszcze a pro po skanów z Królikowa. Szukam aktu ślubu 10/1864 Leon Cegielski.
Tego roku akurat brakuje. Może ktoś pomoże ?
Elżbieta

_________________
Szukam: Cegielski/Cegielny - Kalisz/Ostrów, Łakoma - Jutrosin, Giczela - Święta/Złotów, Norys - Libiąż


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 10 kwi 2013, 20:17 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 lis 2007, 17:27
Posty: 891
Lokalizacja: Kalisz / Poznań
Cegielska napisał(a):
Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Cegielski Kazimierz z Dobrzec Mały.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... dfeee.html
Pozdrawiam
Elżbieta


13 Dobrzec Mały

Działo się we wsi Dobrzec trzydziestego pierwszego grudnia / trzynastego stycznia tysiąc dziewięćset siódmego / ósmego roku o godzinie czwartej po południu. Stawił się Walenty Cegielski, robotnik ze wsi Dobrzec Mały, lat dwadzieścia mający, w obecności Józefa Wołoskiego lat trzydzieści i Wawrzyńca Budziarskiego lat dwadzieścia pięć, obydwóch robotników we wsi Dobrzec Mały i okazał nam dziecię płci męskiej, oświadczając, iż urodziło się ono we wsi Dobrzec Mały dnia wczorajszego o godzinie jedenastej rano z jego prawowitej małżonki Wiktorii z Zientków, lat dwadzieścia trzy mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym przez Księdza Franciszka Itner nadano imię Kazimierz, a rodzicami jego chrzestnymi zostali Michał Bartosik i Rozalia Zientek. Akt ten stawiającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
Proboszcz Dobrzeckiej parafii, utrzymujący akta stanu cywilnego, Ks. F. Itner?

_________________
Pozdrawiam
Kuba


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 11 kwi 2013, 06:32 
Offline

Dołączył(a): 29 sty 2013, 14:26
Posty: 182
Lokalizacja: Wrocław
Bardzo dziękuję.
Pozdrawiam
Elżbieta

_________________
Szukam: Cegielski/Cegielny - Kalisz/Ostrów, Łakoma - Jutrosin, Giczela - Święta/Złotów, Norys - Libiąż


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 11 kwi 2013, 09:45 
Offline

Dołączył(a): 04 lis 2011, 08:11
Posty: 857
Lokalizacja: Gniezno
Proszę o tłumaczenie aktów:
akt nr 142
http://szukajwarchiwach.pl/54/798/0/6.1 ... ry13sjTsQQ
akt nr 134
http://szukajwarchiwach.pl/54/798/0/6.1 ... nLVexL7S8A

_________________
Pozdrawiam. Mikołaj M


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 11 kwi 2013, 10:25 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 lis 2007, 17:27
Posty: 891
Lokalizacja: Kalisz / Poznań
mikolaaj18 napisał(a):


142 Pyzdry
Działo się w osadzie Pyzdry dwudziestego piątego września / siódmego października tysiąc osiemset osiemdziesiątego trzeciego roku o godzinie drugiej po południu. Stawił się Józef Remszel, emeryt, zamieszkały w osadzie Pyzdry, Pruski poddany, lat czterdzieści dziewięć mający, w obecności Franciszka Kościańskiego, właściciela majątku Wójtostwo, lat czterdzieści dwa, zamieszkałego w Wójtostwie i Jakuba Nowińskiego, obywatela zamieszkałego w osadzie Pyzdry, lat siedemdziesiąt sześć i okazał nam dziecię płci męskiej, oświadczając, iż urodziło się ono w osadzie Pyzdry dwudziestego trzeciego stycznia / czwartego lutego bieżącego roku o godzinie piątej rano z jego prawowitej małżonki Weroniki z domu Cilińskiej, lat trzydzieści jeden mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym nadane zostały imiona Józef Antoni, a rodzicami jego chrzestnymi zostali Franciszek Kościański i Elżbieta Graf. Z powodu okoliczności domowych akt ten został opóźniony. Akt ten ojcu i świadkom przeczytany, przez nas, ojca i świadków podpisany został.
Ks. Piotr Goździecki
J. Nowiński
J. Remszel
F. Kościański

134 Pyzdry
Działo się w osadzie Pyzdry trzynastego / dwudziestego piątego sierpnia tysiąc osiemset osiemdziesiątego czwartego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawił się Józef Remszel, pyzdrski obywatel, w osadzie Pyzdry zamieszkały, lat czterdzieści osiem mający, w obecności Władysława Łukasiewicza, pyzdrskiego parafialnego organisty, lat czterdzieści jeden mającego i Franciszka Jasińskiego, kościelnego, lat czterdzieści dziewięć mającego, obydwóch zamieszkałych w osadzie Pyzdry, i okazał nam dziecię płci męskiej, oświadczając, iż urodziło się ono w osadzie Pyzdry dwunastego / dwudziestego czwartego sierpnia bieżącego roku o godzinie ósmej rano, z jego prawowitej małżonki Weroniki z domu Cilińskiej, lat trzydzieści mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym nadane zostały imiona Ludwik Józef, a rodzicami jego chrzestnymi zostali Ksiądz Marcin Makowski, Wikariusz przy Pyzdrskim Parafialnym Kościele i Wanda Lisewska. Akt ten ojcu i świadkom przeczytany, przez nas, ojca i świadków podpisany został.
Proboszcz Kanonik Korycki
Józef Remszel
W. Łukasiewicz
F. Jasiński

_________________
Pozdrawiam
Kuba


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 11 kwi 2013, 10:35 
Offline

Dołączył(a): 04 lis 2011, 08:11
Posty: 857
Lokalizacja: Gniezno
Dziękuję serdecznie :)

_________________
Pozdrawiam. Mikołaj M


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 11 kwi 2013, 23:37 
Offline

Dołączył(a): 11 kwi 2013, 23:30
Posty: 9
Witam :)
Proszę o tłumaczenie aktu zgonu Józefy Nowosielskiej
akt nr 16
http://szukajwarchiwach.pl/35/1645/0/2. ... FKg5kqrcQg

pozdrawiam
Bożena


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 12 kwi 2013, 09:40 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 lis 2007, 17:27
Posty: 891
Lokalizacja: Kalisz / Poznań
BozenaK napisał(a):
Witam :)
Proszę o tłumaczenie aktu zgonu Józefy Nowosielskiej
akt nr 16
http://szukajwarchiwach.pl/35/1645/0/2. ... FKg5kqrcQg

pozdrawiam
Bożena



16 Witulin
Działo się w mieście Biała pierwszego / czternastego stycznia tysiąc dziewięćset szóstego roku o godzinie dziesiątej rano. Zjawili się Michał Leoniak, z zarobku się utrzymujący, lat sześćdziesiąt sześć mający, zamieszkały w mieście Biała i Józef Położeński?, gospodarz lat trzydzieści cztery mający, zamieszkały we wsi Witulin i oświadczyli nam, iż trzydziestego grudnia tysiąc dziewięćset piątego roku / dwunastego stycznia tysiąc dziewięćset szóstego roku we wsi Witulin zmarła Józefa Nowosielska, lat sześćdziesiąt siedem mająca, córka małżonków Krauskich?, zostawiła po sobie owdowiałego męża Edwarda Nowosielskiego. Po przekonaniu się o śmierci Józefy Nowosielskiej akt ten stawiającym przeczytany, przez nas tylko podpisany został.
Ksiądz (podpis nieczytelny)


Co do nazwiska rodziców zmarłej, nie jestem pewien czwartej litery. Z pewnością nazwisko zaczyna się na "Kra" a kończy na "skich". Ale co jest pomiędzy tym?

_________________
Pozdrawiam
Kuba


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 12 kwi 2013, 10:49 
Offline

Dołączył(a): 29 sty 2013, 14:26
Posty: 182
Lokalizacja: Wrocław
Bardzo proszę o przetłumaczenie - akt urodzenia Marianna Ziętek

http://www.szukajwarchiwach.pl/54/773/0 ... YVcOF6zUbw

Serdecznie pozdrawiam
Elżbieta

_________________
Szukam: Cegielski/Cegielny - Kalisz/Ostrów, Łakoma - Jutrosin, Giczela - Święta/Złotów, Norys - Libiąż


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 12 kwi 2013, 12:44 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 paź 2007, 21:45
Posty: 1713
Lokalizacja: Gdańsk
Kuba_Wojtczak napisał(a):
BozenaK napisał(a):
Proszę o tłumaczenie aktu zgonu Józefy Nowosielskiej
akt nr 16
http://szukajwarchiwach.pl/35/1645/0/2. ... FKg5kqrcQg
i Józef Położeński?, gospodarz
Moim zdaniem: Położyński.

Kuba_Wojtczak napisał(a):
Co do nazwiska rodziców zmarłej, nie jestem pewien czwartej litery. Z pewnością nazwisko zaczyna się na "Kra" a kończy na "skich". Ale co jest pomiędzy tym?
Ja tam widzę: Krasuskich.

_________________
Pozdrawiam
Lila Molenda

http://www.molendowie.eu
http://www.rychwiccy.eu

Szukam:
1.Skąd przybył do par. Komorniki JAN MOLENDA (*ok.1759,+29.10.1839 Kotowo) z żoną FRANCISZKĄ (*ok.1774,+1.09.1859 Sapowice)? Gdzie i kiedy wzięli ślub?
2.Gdzie urodził się ok.1806 r. ich syn, ANDRZEJ MOLENDA?


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 12 kwi 2013, 14:57 
Offline

Dołączył(a): 20 cze 2008, 13:00
Posty: 45
Lokalizacja: Olsztyn
Dzień dobry,

Przepraszam, za 'zaśmiecanie' forum sprawami niewłaściwymi terytorialnie,
ale bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:
Kierzek/Suwałki, 1897, Bronisława Wnukowska

http://koplinscy.dlf.interia.pl/Skiendziel/AU1897-BronislawaWnukowska.jpg

Z góry dziękuję i pozdrawiam serdecznie,
Łukasz


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 12 kwi 2013, 15:23 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 lis 2007, 17:27
Posty: 891
Lokalizacja: Kalisz / Poznań
Cegielska napisał(a):
Bardzo proszę o przetłumaczenie - akt urodzenia Marianna Ziętek
http://www.szukajwarchiwach.pl/54/773/0 ... YVcOF6zUbw
Serdecznie pozdrawiam
Elżbieta


1 Łagiewniki
Działo się we wsi Królików dwudziestego grudnia tysiąc osiemset siedemdziesiątego ósmego roku / pierwszego stycznia tysiąc osiemset siedemdziesiątego dziewiątego roku o godzinie piątej wieczorem. Stawiła się Józefa Sariewicz, babka, zamieszkała w Łagiewnikach, lat pięćdziesiąt mająca, w obecności Kacpra Sariewicza, robotnika, lat trzydzieści sześć i Stefana Olejniczaka, rolnika, lat pięćdziesiąt sześć, zamieszkałych w Łagiewnikach i okazała nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, iż urodziła się ona w Łagiewnikach dnia dzisiejszego o godzinie drugiej po południu z nieznanego ojca i Tekli z Zienteckich Cegielskiej, żony Lwa Cegielskiego, od pięciu lat …*, lat trzydzieści dwa mającej, robotnicy zamieszkałej w Łagiewnikach. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym nadane zostało imię Marianna, a rodzicami jego chrzestnymi zostali Kacper Sariewicz i Zofia Krysiecka. Akt ten stawiającej i świadkom niepiśmiennym przeczytany i przez nas podpisany został.
Ks. A. Sielski, Proboszcz Królikowski


* niestety, nie mogę odczytać słowa po zwrocie "od pięciu lat..". Ale pewnie Lila będzie wiedziała o co chodzi.


LukaszK napisał(a):
proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia:
Kierzek/Suwałki, 1897, Bronisława Wnukowska

http://koplinscy.dlf.interia.pl/Skiendziel/AU1897-BronislawaWnukowska.jpg


245 Kierzek
Działo się w Mieście Suwałkach czwartego / szesnastego maja tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego siódmego roku o godzinie piątej po południu. Stawił się Antoni Wnukowski, leśniczy zamieszkały we wsi Kierzek, lat dwadzieścia osiem mający, w obecności Antoniego Wiśniewskiego, lat pięćdziesiąt i Tomasza Słowikowskiego, lat trzydzieści dwa, rolników zamieszkałych we wsi Kierzek i okazał nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, iż urodziło się ono we wsi Kierzek dwudziestego szóstego kwietnia / ósmego maja bieżącego roku o godzinie szóstej rano z jego prawowitej małżonki Marianny z Skendzielewskich, lat dwadzieścia dwa mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym przez Księdza Franciszka Doba, nadano imię Bronisława Zofia, a rodzicami jego chrzestnymi zostali Stanisław Mackiewicz i Bronisława Wnukowska. Akt ten stawiającemu i świadkom przeczytany, przez nas i przez ojca dziecięcia podpisany został, świadkowie pisać nie umieją.
Ks. A. ?
Antoni Wnukowski

_________________
Pozdrawiam
Kuba


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 12 kwi 2013, 19:10 
Offline

Dołączył(a): 11 kwi 2013, 23:30
Posty: 9
Witam ponownie :)
Bardzo dziękuję za tłumaczenie..
Z tego co mi wiadomo, to Józefa Nowosielska była faktycznie z domu Krasuska..

Tym razem proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa, numer 59:
http://szukajwarchiwach.pl/35/1885/0/2. ... PcUzR9wdBQ

oraz aktu urodzenia, numer 124:
http://szukajwarchiwach.pl/35/1885/0/2. ... YBA3GioEiA

Interesuje mnie, jak uda się odczytać nazwisko: Korneluk? Korniluk?

pozdrawiam :)
Bożena


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 12 kwi 2013, 19:28 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 paź 2007, 21:45
Posty: 1713
Lokalizacja: Gdańsk
Kuba_Wojtczak napisał(a):
Cegielska napisał(a):
Bardzo proszę o przetłumaczenie - akt urodzenia Marianna Ziętek
http://www.szukajwarchiwach.pl/54/773/0 ... YVcOF6zUbw
Stawiła się Józefa Sariewicz, babka, zamieszkała w Łagiewnikach, lat pięćdziesiąt mająca, w obecności Kacpra Sariewicza, robotnika
Ja bym odczytała: Sarniewicz.
Dla tych, którzy zrozumieli "babkę" dosłownie: повивальная бабка to babka, akuszerka, położna, słowem - kobieta, zajmująca się odbieraniem porodów.
поденщик/поденщица – słowo to ma znaczenie nieco bardziej szczegółowe: robotnik/robotnica dniówkowy/a, wyrobnik/wyrobnica

Kuba_Wojtczak napisał(a):
żony Lwa Cegielskiego, od pięciu lat …*

* niestety, nie mogę odczytać słowa po zwrocie "od pięciu lat..".
Лев to nasz Leon.
(...) od pięciu lat nieobecnego (...)

_________________
Pozdrawiam
Lila Molenda

http://www.molendowie.eu
http://www.rychwiccy.eu

Szukam:
1.Skąd przybył do par. Komorniki JAN MOLENDA (*ok.1759,+29.10.1839 Kotowo) z żoną FRANCISZKĄ (*ok.1774,+1.09.1859 Sapowice)? Gdzie i kiedy wzięli ślub?
2.Gdzie urodził się ok.1806 r. ich syn, ANDRZEJ MOLENDA?


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 13 kwi 2013, 07:39 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 15 lut 2013, 14:03
Posty: 44
Lokalizacja: Lisków pow. Kalisz
Bardzo proszę o przetłumaczenie akt urodzenia moich przodków :

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/025 ... 2eab8.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/57d ... 18bde.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/1e0 ... bfe26.html

A tak na marginesie - czy ktoś wie kiedy ukażą się w " szukaj w archiwach " skany miejscowości Koźminek ?

_________________
Poszukuję metryki urodzenia Karol Tyczkowski ( Tyc,Titz, Titze ) - majstra kunsztu kowalskiego, ewangelika urodzonego w Ostrowie ( Ostrów ? Ostrowo ? ), który na początku XIX w. zamieszkał w miejscowości Złotniki par. Koźminek pow.Kalisz.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 13 kwi 2013, 11:26 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 28 paź 2007, 19:44
Posty: 126
Lokalizacja: Bytów
Macieju - tłumaczenie... o ile dobrze widzę i odczytuję.

Trzebiny Stare
Działo się w miejscowości Chlewo dnia 15[27] sierpnia 1880 roku, w południe. Stawił się Wojciech Matuszczak, gospodarz z Trzebin, lat 45 mający, w obecności świadków Franciszka Klimczaka, gospodarza ze Stojanowa lat 32 i Szczepana Ostrowskiego służącego z Trzebin lat 40 mającego, i okazali nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, iż urodziło się ono w Stojanowie dnia 15 [27] Sierpnia obecnego roku o godzinie 6 rano, z prawowitej jego małżonki Maryanny z Klimczaków, lat 24 mającej. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym dokonanym tego dnia nadano imię Franciszka, a chrzestnymi jego byli Franciszek Klimczak i Franciszka Dembska. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano i przez nas tylko podpisano.


Gościanów
Działo się w miejscowości Gościanów dnia 19 [21] lipca 1873 roku, o godzinie 3 popołudnia. Stawił się Paweł Strojwons, lat 28 mający, włościanin[?] z Gościanowa, w obecności Jna Bukowskiego lat 56, i Wojciecha Dulas lat 32, obydwóch włościan [?] z Gościanowa i okazali nam dziecię płci męskiej oświadczając, iż urodziło się ono w Gościanowie dnia 16 [28] obecnego miesiąca i roku o godzinie 9 wieczorem, z prawowitej jego małżonki Tekli z Kuropatwow [?], lat 28 mającej. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym dokonanym tego dnia przez księdza Benoda Skurczinskiego[?] nadano imię Michał, a chrzestnymi jego byliAntoni Domagała i Marianna Augustyniak. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano i przez nas tylko podpisano.

Na marginesie jest korekta, że 31, nie 21 lipca.


Sulmów
Działo się w miejscowości Gościanów dnia 20 października [ 1 listopada] 1881 roku, o godzinie 7 rano. Stawił się Wawrzyniec Bączyński ….. z Sulmowa, lat 25, w obecności Wojciecha Bączyńskiego 31 lat i Stanisława ……… lat 35, obu ……. z Sulmowa i okazali nam dziecię płci żeńskie urodzone w Sulmowie 19 [31] dnia października obecnego roku o godzinie 7 rano, z prawowitej jego małżonki Anny z Napierałów, lat 21 mającej. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym dokonanym tego dnia ……………………… nadano imię Marianna, a chrzestnymi jego byli wyżej wspomniany Wojciech Bączyński i Antonina B……… Akt ten …………. oświadczającemu i świadkom przeczytano i przez nas podpisano.

_________________
Z pozdrowieniami Małgorzata Żywicka


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 13 kwi 2013, 12:02 
Offline
Moderator
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 08 lis 2007, 17:27
Posty: 891
Lokalizacja: Kalisz / Poznań
margola napisał(a):
Macieju - tłumaczenie... o ile dobrze widzę i odczytuję.

Gościanów
Działo się w miejscowości Gościanów


Chodzi o miejscowość Goszczanów http://pl.wikipedia.org/wiki/Goszczan%C3%B3w

margola napisał(a):
Stawił się Paweł Strojwons, lat 28 mający, włościanin[?] z Gościanowa, w obecności Jna Bukowskiego lat 56, i Wojciecha Dulas lat 32, obydwóch włościan [?]


słowo "земледелец" oznacza rolnika

margola napisał(a):
księdza Benoda Skurczinskiego[?]


księdza Benona Skurczyńskiego http://www.wtg-gniazdo.org/ksieza/main.php?akcja=opis&id=5760

margola napisał(a):
Stawił się Wawrzyniec Bączyński ….. z Sulmowa, lat 25, w obecności Wojciecha Bączyńskiego 31 lat i Stanisława ……… lat 35, obu ……. z Sulmowa


ojciec dziecięcia jak i świadkowie byli rolnikami - ros. ролъник


margola napisał(a):
i Stanisława ……… lat 35


nazwisko świadka rzeczywiście trudne do odczytania, ale znalazłem akt urodzenia dziecka owego Stanisława i wynika z niego, że nazywał się Pływacz.
http://www.szukajwarchiwach.pl/54/751/0/6.1/94/skan/full/z30KQSoJ1pAxiGpBkpE-aQ

margola napisał(a):
Dziecięciu temu przy chrzcie świętym dokonanym tego dnia ……………………… nadano imię Marianna, a chrzestnymi jego byli wyżej wspomniany Wojciech Bączyński i Antonina B……… Akt ten …………. oświadczającemu i świadkom przeczytano i przez nas podpisano.


..tego dnia przez księdza Andrzeja Womrowskiego? nadano imię Marianna, a rodzicami chrzestnymi zostali wyżej wspomniany Wojciech Bączyński i Antonina Bieńska. Akt ten niepiśmiennym...

_________________
Pozdrawiam
Kuba


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 13 kwi 2013, 12:08 
Offline

Dołączył(a): 29 sty 2013, 14:26
Posty: 182
Lokalizacja: Wrocław
Bardzo dziękuję za tłumaczenie.
Pozdrawiam
Elżbieta.

_________________
Szukam: Cegielski/Cegielny - Kalisz/Ostrów, Łakoma - Jutrosin, Giczela - Święta/Złotów, Norys - Libiąż


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 13 kwi 2013, 15:31 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 15 lut 2013, 14:03
Posty: 44
Lokalizacja: Lisków pow. Kalisz
Tobie Margola i Tobie Kubo za poprawki wielkie dzięki . Pozdrawiam

_________________
Poszukuję metryki urodzenia Karol Tyczkowski ( Tyc,Titz, Titze ) - majstra kunsztu kowalskiego, ewangelika urodzonego w Ostrowie ( Ostrów ? Ostrowo ? ), który na początku XIX w. zamieszkał w miejscowości Złotniki par. Koźminek pow.Kalisz.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 13 kwi 2013, 19:18 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 06 paź 2007, 21:45
Posty: 1713
Lokalizacja: Gdańsk
BozenaK napisał(a):
Tym razem proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa, numer 59:
http://szukajwarchiwach.pl/35/1885/0/2. ... PcUzR9wdBQ
oraz aktu urodzenia, numer 124:
http://szukajwarchiwach.pl/35/1885/0/2. ... YBA3GioEiA
Interesuje mnie, jak uda się odczytać nazwisko: Korneluk? Korniluk?
59. Woźniki. Władysław Korneluk z Rozalią Zazoniuk
Działo się we wsi Niemojkach piętnastego (dwudziestego ósmego) maja tysiąc dziewięćset piątego roku o godzinie dziewiątej rano. Oświadczamy, że w obecności świadków Aleksandra Gereły, kołodzieja, lat trzydzieści, i Józefa Szupiluka, stodolnego*, lat pięćdziesiąt cztery, zamieszkałych w folwarku Woźniki, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Władysławem Kornelukiem, kawalerem, lat dwadzieścia trzy, urodzonym we wsi Chotycze, a zamieszkałym w folwarku Woźniki, synem Józefa Korneluka i jego żony, Marianny z Woźniaków, a Rozalią Zazoniuk, panną, lat dwadzieścia dwa, urodzoną we wsi Rudnik, a zamieszkałą w folwarku Woźniki, córką zmarłego Antoniego Zazoniuka i żyjącej Katarzyny z Józefaciuków. Zapowiedzi przedmałżeńskie nie były ogłoszone zgodnie z paragrafem czterdziestym siódmym artykułu drugiego prawa o małżeństwie, a to dlatego, że nowożeńcy uważani byli za pozostających w związku małżeńskim**. Nowożeńcy oświadczyli, że umowa przedślubna między nimi zawarta nie była. Religijny ten obrzęd zawarcia związku małżeńskiego dopełniony został przez niżej podpisanego Administratora. Akt niniejszy nowożeńcom i świadkom odczytany, przez Nas i świadków podpisany, nowożeńcy niepiśmienni.
Ks. [podpis nieczytelny]
Józef Szypiluk
Aleksander Gereło

_____________________
* inaczej stróża stodoły
** polecam fragment odnoszący się do powyższego przepisu z: "O aktach stanu cywilnego" P. Muchanowa


124. Ludwinówka. Wacław Korneluk ur. 1904r.
Działo się we wsi Niemojkach piętnastego (dwudziestego ósmego) maja tysiąc dziewięćset piątego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawił się Władysław Korneluk, służący zamieszkały w folwarku Ludwinówka, lat dwadzieścia trzy, w obecności Pawła Wojtulewicza lat trzydzieści siedem i Aleksandra Szupiluka, lat czterdzieści pięć, służących zamieszkałych w folwarku Woźniki, i okazał Nam dziecię płci męskiej oświadczając, iże urodziło się ono w folwarku Ludwinówka dwunastego (dwudziestego piątego) lipca zeszłego roku o godzinie szóstej po południu z jego prawowitej małżonki Rozalii z Zazoniuków, lat dwadzieścia dwa. Dziecku temu, na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odprawionym przez niżej podpisanego Administratora, nadano imię Wacław, a rodzicami jego chrzestnymi byli: Paweł Józefaciuk i Krystyna Józefaciuk. Akt opóźniony z powodu nieokazania do tej pory dziecka. Akt niniejszy oświadczającemu i świadkom odczytany, wobec ich niepiśmienności przez Nas tylko podpisany.

Ks. [podpis nieczytelny]

_________________
Pozdrawiam
Lila Molenda

http://www.molendowie.eu
http://www.rychwiccy.eu

Szukam:
1.Skąd przybył do par. Komorniki JAN MOLENDA (*ok.1759,+29.10.1839 Kotowo) z żoną FRANCISZKĄ (*ok.1774,+1.09.1859 Sapowice)? Gdzie i kiedy wzięli ślub?
2.Gdzie urodził się ok.1806 r. ich syn, ANDRZEJ MOLENDA?


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Ten wątek jest zablokowany. Nie możesz w nim pisać ani edytować postów.  [ Posty: 2585 ]  Przejdź na stronę Poprzednia strona  1 ... 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23 ... 52  Następna strona

Strefa czasowa: UTC + 1


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 17 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

Szukaj:
Skocz do:  
POWERED_BY
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL