Witam!
Mam gorącą prośbę- chciałbym prosić o przetłumaczenie zaznaczonego tekstu, jest to fragment kroniki niemieckiej z 1920 roku. Niestety, pisana tzw. szwabachą. Większość słów jestem w stanie odczytać, gorzej już z samym tłumaczeniem. Jeśli byłyby trudności z samym odczytaniem, mogę spróbować przesłać tekst napisany współczesnym pismem.
Teraz opis nazw własnych, występujących w tekście:
Gross Schmoellen- Smolno Wielkie (nazwa miejscowości)
Zuellichau- Wollstein- Sulechów- Wolsztyn (nazwy miast)
Schenckendorff- nazwisko właścicieli Gr. Schmoellen
Schmoelln- inna nazwa Smolna
Tyle moich wyjaśnień, a oto tekst:

_________________
Józek-Lubuskie Towarzystwo Genealogiczne
....................................
szukam:
Pławski, Butrym, Pawłowski,
Wenne, Studziński, Costazza
Raportuj ten post