Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO

Forum dyskusyjne WTG GNIAZDO
Teraz jest 06 lis 2024, 11:27

Strefa czasowa: UTC + 1




Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 3 ] 
Autor Wiadomość
PostNapisane: 12 lis 2015, 20:59 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 15 kwi 2014, 16:50
Posty: 280
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Józefa Piskorskiego z Marianna Józefa Adamczewską -Gembarzewo akt nr 11 /1876 /skan 23 i 24/

http://szukajwarchiwach.pl/53/1890/0/3/ ... /#tabSkany

pozdrawiam i dziękuję :wink:
Barbara


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 13 lis 2015, 16:44 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 01 lip 2010, 21:03
Posty: 4050
Lokalizacja: Obra/Wolsztyn
Nr 11
Gębarzewo, dnia 1 września 1876 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego:
1. inspektor gospodarczy wcześniej stelmach Józef Piskorski, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 11 grudnia 1844 roku w Dorotowie pow. Krotoszyn, zamieszkały w Jelitowie, syn leśniczego Józefa Piskorskiego i jego żony Karoliny z domu Kurnecka zmarłych w Skolowie.
2. M. Józefa Adamczewska (gospodyni(, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 15 stycznia 1849 roku w Sapieżynie pow. Krotoszyn, zamieszkała w Jelitowie, córka gospodarza rolnego Józefa Adamczewskiego i jego żony Nepomuceny z domu Michalska, pierwszy zmarł w Domachowie, druga zamieszkała w Gocziewo(?)
Jako świadkowie zostali obrani i stawili się:
3. owczarz Jakub Kuhn, znany co do osoby, lat 27, zamieszkały w Jelitowie
4. woźnica Wawrzyn Bąkowski, znany co do osoby, lat 28, zamieszkały w Jelitowie
Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zapytał narzeczonych z osobna i po kolei: czy chcą zawrzeć między sobą związek małżeński. Skoro narzeczeni odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż z mocy prawa są odtąd prawomocnie połączonymi małżonkami.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Josef Piskorski
(-) Maryanna Józefa Adamczewska
(-) Jakub Köhn
(-) Wawżyn Bąkoski
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) podpis nieczytelny

_________________
Pozdrawiam
Jurek


***********
Szanuję pracę i dorobek badawczy innych. Dlatego - zgodnie z Regulaminem Forum i prawem oraz aby nie naruszać praw autorskich i nie dokonywać kradzieży wartości intelektualnych - zamieszczam linki do źródeł informacji.


Góra
 Zobacz profil  
 
PostNapisane: 13 lis 2015, 18:21 
Offline
Avatar użytkownika

Dołączył(a): 15 kwi 2014, 16:50
Posty: 280
Bardzo bardzo dziękuję za całościowe tłumaczenie tego aktu... Są w nim wiadomości, które potwierdziły moje przypuszczenia i doprowadziły do miejsca pochodzenia 2x pradziadka

Jeszcze raz wielkie dzięki bo bez dokładnego tłumaczenia tak ważnego dla mnie dokumentu , przy mojej nieznajomości niemieckiego , tego bym nie wiedziała.
Pozdrawiam Barbara


Góra
 Zobacz profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Utwórz nowy wątek Odpowiedz w wątku  [ Posty: 3 ] 

Strefa czasowa: UTC + 1


Kto przegląda forum

Użytkownicy przeglądający ten dział: Brak zidentyfikowanych użytkowników i 89 gości


Nie możesz rozpoczynać nowych wątków
Nie możesz odpowiadać w wątkach
Nie możesz edytować swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

Szukaj:
Skocz do:  
POWERED_BY
Przyjazne użytkownikom polskie wsparcie phpBB3 - phpBB3.PL