Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o tłumaczenie - Szudrowicz i Seichert http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=9396 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | justyna265 [ 02 lut 2015, 18:30 ] |
Tytuł: | Prośba o tłumaczenie - Szudrowicz i Seichert |
Witam, Czy mogę prosić o przetłumaczenie akt ? 1) http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/533 ... eb16e.html 2) http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/ac5 ... 9e218.html 3) http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/3a9 ... 4dc59.html 4) http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/6e8 ... 98a59.html 5) http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/91f ... 8512a.html 6) http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/858 ... 6b075.html Jest 6 kartek, ale nie są w pełni zapisane, tylko niewielkie zapiski . To tłumaczenie jest dla mnie ogromnie ważne , bardzo proszę o pomoc. Pozdrawiam Justyna |
Autor: | woj [ 07 lut 2015, 18:30 ] |
Tytuł: | Re: tłumaczenie aktów z niemieckiego |
1) Szudrowicz Paweł Aplinary /gospodarz domu/ ur.27.3.1869 Dziewoklucz* pow. Chodzież/ katolik/ 10/3 94 Małe Garbary 4 16/4 94 Św. Marcin 1/9 95 bez zgłoszenia wyprowadził się * http://www.kartenmeister.com/preview/Ci ... tNum=25302 6) Poznań, 15 marca 1894 Sprawa karna przeciwko malarzowi pokojowemu Zygmuntowi Seichertowi w Poznaniu, urodzonemu 17 grudnia 1870 w Kórniku, wyznania ewangelicznego, syna Karola Seicherta i Emilii Hoffmann, z powodu znęcania się; przez Królewski Sąd Ławniczy w Poznaniu, dnia 7 marca 1894 uznano prawnie, że oskarżony jest winny znęcania się i z tego powodu zostaje skazany na karę pieniężną pięć marek z zamianą na jeden dzień więzienia... |
Autor: | justyna265 [ 07 lut 2015, 20:45 ] |
Tytuł: | Re: tłumaczenie aktów z niemieckiego |
Panie Wojtku bardzo dziękuję Pozdrawiam |
Autor: | justyna265 [ 09 lut 2015, 09:42 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie - Szudrowicz i Seichert |
Witam, Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu dotyczący Christiny Seichert z domu Pfeiffer Nr 249 http://szukajwarchiwach.pl/53/1965/0/4/ ... 3uC67QW0mg Pozdrawiam Justyna |
Autor: | woj [ 09 lut 2015, 10:31 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie - Szudrowicz i Seichert |
nr 249 Środa, 23 października 1880 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby dróżnik Friedrich Seichert zamieszkały w Środzie i zgłosił, że wdowa po murarzu Christine Seichert z domu Pfeiffer, jego matka, lat 74, wyznania katolickiego, zamieszkała w Środzie, urodzona w Borowcu pow. Śrem, zamężna ze zmarłym w Bninie Johannem Seichertem, córka zmarłego w Borowcu gospodarza, małżeństwa Pfeiffer /imiona nieznane/ zmarła w Środzie, dnia 22 października 1880 roku a to po południu o godzinie trzeciej Odczytano, przyjęto i podpisano (-) Seichert Urzędnik stanu cywilnego (-) Roll Potwierdza się zgodność z głównym rejestrem Środa, 23 października 1880 Urzędnik stanu cywilnego (-) Roll |
Autor: | justyna265 [ 09 lut 2015, 13:41 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie - Szudrowicz i Seichert |
Bardzo dziękuję Pozdrawiam Justyna |
Autor: | justyna265 [ 09 lut 2015, 16:53 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie - Szudrowicz i Seichert |
Witam, Proszę o zidentyfikowanie ojca dziecka Otto Heinrich Seichert W akcie urodzenia podany jest Friedrich Seichert, matka Henriette Becker wpis nr 256 http://szukajwarchiwach.pl/53/1965/0/1/ ... Z3N0JBwQZg Natomiast w akcie zgonu podany ojciec to Casimir Seichert, matka Henriette Becker wpis nr 20 http://szukajwarchiwach.pl/53/1965/0/4/ ... 9I5ziBet-g Pozdrawiam Justyna |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 09 lut 2015, 18:11 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie - Szudrowicz i Seichert |
Trudno wyrokować w tej sprawie. Faktycznie nie ma żadnych przesłanek do ustalenia ojcostwa... Możliwe, ze w głównych rejestrach byłyby podpisy zgłaszających i można by stwierdzić, czy chodzi o to samo dziecko, kto jest ojcem... |
Autor: | justyna265 [ 09 lut 2015, 20:49 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie - Szudrowicz i Seichert |
Dziękuję za odpowiedź Pozdrawiam Justyna |
Autor: | justyna265 [ 12 lut 2015, 08:27 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie - Szudrowicz i Seichert |
Witam, Czy mogę prosić o odczytanie imienia ojca Zygmunta, datę urodzenia Reginy Ganowicz, czy jest możliwość odczytania świadków ......http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/164 ... 1254c.html Pozdrawiam Justyna |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 12 lut 2015, 09:12 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie - Szudrowicz i Seichert |
1. Karl Heinrich 2. 7 września 1870 Poznań 3. świadkowie: pomocnik szewski Szyman Gembaczka i krojczy Friedrich Seichert |
Autor: | justyna265 [ 12 lut 2015, 10:00 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie - Szudrowicz i Seichert |
Dziękuję bardzo Pozdrawiam Justyna |
Autor: | justyna265 [ 08 mar 2015, 08:27 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie - Szudrowicz i Seichert |
Witam, Czy mogę prosić o tłumaczenie aktu małżeńskiego Jacoba Seycherta z Anną Rosiną Erdmuthe Schulz ? pozycja nr 20 http://szukajwarchiwach.pl/53/3767/0/-/ ... 4vKfa38kYw Pozdrawiam Justyna |
Autor: | woj [ 08 mar 2015, 11:23 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie - Szudrowicz i Seichert |
nr 20 Dnia 20 listopada 1814 w tutejszym kościele [w Bninie] zostało zawarte małżeństwo młodzieńca Jakuba Seycherta komornika i murarza z Bnina, lat 25, syna pozostałego z małżeństwa świętej pamięci Jakuba Seycherta byłego mieszczanina i murarza w Bninie i świętej pamięci Anny Rosiny Seychert z domu Wertin z panna Anną Rosiną Erdmuthą Schulz, lat 27, córką pozostałą z małżeństwa świętej pamięci Johanna Gottfrieda Schulza byłego mieszczanina i mistrza murarskiego z Bnina i Anny Rosiny Erdmuthy owdowiałej Schulz z domu Hitzig. |
Autor: | justyna265 [ 08 mar 2015, 11:27 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie - Szudrowicz i Seichert |
Bardzo dziękuję Pozdrawiam Justyna |
Autor: | justyna265 [ 09 cze 2015, 10:04 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie - Szudrowicz i Seichert |
Witam, Czy moge prosić o prztłumaczenie dokumentu ? Dotyczy on : Jana, Jacoba i Friedricha Seicherta http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 107a9.html Pozdrawiam Justyna |
Autor: | justyna265 [ 11 cze 2015, 08:02 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie - Szudrowicz i Seichert |
Witam, Prośba o tłumaczenie juz nie aktualna ☺ Pozdrawiam Justyna |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |