Wskazówki dla proszących o przekład z niemieckiego.
i) Zaznacz, czy życzysz sobie przekład całości tekstu, czy tylko istotnych informacji (formuły zwykle zajmują większą część dokumentu).
ii) Jeśli zależy Ci na dokładnym przekładzie, podaj miejsce akcji oraz znane nazwiska osób występujących w dokumencie.
iii) Przepisując akt dostępny w internecie, poinformuj o tym dołączając link i numer strony publikacji.
iv) Lepiej tłumaczy się ze zdjęcia niż z tekstu odwzorowanego przez osobę nie znającą języka. Jeżeli w Twoim archiwum nie ma możliwości wykonywania zdjęć, zamiast zgadywać "co to za litera" lepiej "przerysuj" interesujący Cię zapis, a na forum zamieść skan/zdjęcie tak wykonanej "kopii".
v) Nie mnóż wątków bez potrzeby. Zapytania grupuj tematycznie, możesz też podłączyć się do wątków innych osób. Ten dział to poligon dla początkujących tłumaczy - ułatw im zadanie!
vi) Jeśli kopia materiału źródłowego może sprawiać trudności w odczytaniu zapisu pierwotnego, a zdjęcie obejmuje obszar większy niż fragment podlegający tłumaczeniu, dołącz je w całości. Czasem potrzebna jest analiza porównawcza pisma, a czasem sąsiedni wpis zawiera istotne informacje uzupełniające tekst tłumaczony (np. nazwisko księdza lub datę)
vii) Jeżeli umieszczasz prośbę o przekład na dwóch lub więcej forach, pamiętaj, by po uzyskaniu pomocy odwołać pozostałe prośby.
viii) Po wysłaniu prośby sprawdź, czy działają umieszczone w niej Twoje linki do zdjęć.
_________________ Pozdrawiam - Bartek
HIC MORTVI VIVVNT ET MVTI LOQVVNTVR. A dbałość o naukę jest miłość.
|