Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Serdeczna prośba o tłumaczenie aktu urodzenia
http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=27211
Strona 1 z 1

Autor:  bartek genealogia [ 17 mar 2025, 20:12 ]
Tytuł:  Serdeczna prośba o tłumaczenie aktu urodzenia

Dzień dobry,
Zwracam się z ogromną prośbą o przetłumaczenie dla celów prywatnych aktu urodzenia z języka niemieckiego na polski.

Najbardziej interesują mnie i są dla mnie ważne dane dotyczące rodziców i osób występujących w akcie, niż tłumaczenie dat i miejscowości obecnych w akcie gdyż je potrafię odszyfrować.

wstawiam link do skanu 64:

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 86f9e66e5b


Z góry dziękuję za pomoc.

Autor:  woj [ 18 mar 2025, 08:23 ]
Tytuł:  Re: Serdeczna prośba o tłumaczenie aktu urodzenia

Witam na Forum WTG :wink:
i roszę podpisywać posty!

nr 61
Osieczna, dnia 1 kwietnia 1898
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby położna Agnieszka Wahsner zamieszkała w Osiecznej i zgłosiła, że niezamężna służąca Józefa Musielak, wyznania katolickiego, zamieszkała w Osiecznej, w jej mieszkaniu, dnia 31 marca 1898 o dziesiątej rano urodziła dziecko płci męskiej, któremu nadano imię Władysław.
Zgłaszająca oświadczyła, że była obecna przy porodzie Józefy Musielak.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Agnes Wahsner
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis

Autor:  bartek genealogia [ 18 mar 2025, 10:52 ]
Tytuł:  Re: Serdeczna prośba o tłumaczenie aktu urodzenia

Bardzo dziękuję za pomoc

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/