Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o tłumaczenie aktu narodzin http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=16121 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | PawelManiek [ 29 sty 2018, 20:08 ] |
Tytuł: | Prośba o tłumaczenie aktu narodzin |
Witam serdecznie, tworząc drzewo rodzinne natknąłem się na dwoje rodzeństwa prababci o których nikt z rodziny nie wiedział i nigdy się nie wspominało. Projekt Basia nie wyrzucił dat zawarcia związków małżeństwa ani zgonu. W skanach też nie ma pieczęci o zawarciu aktu małżeństwa czy też zgonie. Prosiłbym o przetłumaczenie 1. Stanisław Polowczyk http://szukajwarchiwach.pl/53/1963/0/1/ ... MVRSZDrzGg 2. Jadwiga Polowczyk http://szukajwarchiwach.pl/53/1963/0/1/ ... -OMUjZCfmA Z góry pięknię dziękuję |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 30 sty 2018, 08:51 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie aktu narodzin |
http://szukajwarchiwach.pl/53/1963/0/1/ ... -OMUjZCfmA Nr 433 Śrem, dnia 28 września 1903 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby chałupnik Antoni Polowczyk, zamieszkały w m. Sosnowiec, wyznania katolickiego i zgłosił, ze Katarzyna Polowczyk z domu Menzel, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w m. Sosnowiec w jego mieszkaniu dnia 24 września 1903 roku przed południem o godzinie trzeciej urodziła dziewczynkę, której nadano imię Jadwiga. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano (-) Antoni Polowczyk Urzędnik Stanu Cywilnego (-) podpis nieczytelny |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 30 sty 2018, 08:56 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie aktu narodzin |
http://szukajwarchiwach.pl/53/1963/0/1/ ... MVRSZDrzGg Nr 406 Śrem, dnia 26 września 1902 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby robotnik Antoni Polowczyk, zamieszkały w m. Sosnowiec, wyznania katolickiego i zgłosił, ze Katarzyna Polowczyk z domu Menzel, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w m. Sosnowiec w jego mieszkaniu dnia 22 września 1902 roku po południu o godzinie trzeciej urodziła chłopca, któremu nadano imię Stanisław. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano (-) Anton Polowczyk Urzędnik Stanu Cywilnego (-) podpis nieczytelny |
Autor: | PawelManiek [ 30 sty 2018, 17:56 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie aktu narodzin |
Jeśli się mogę zwrócić - Jurku, dziękuję bardzo. |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |