Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o odczytanie i przetłumaczenie http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=15773 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | GrzegorzP [ 28 lis 2017, 13:12 ] |
Tytuł: | Prośba o odczytanie i przetłumaczenie |
Dzień dobry Podczas indeksowania jednostek natknąłem się na dopiski na marginesach, których nie mogę rozszyfrować. W całej księdze jest kilkanaście podobnych dopisków. Jeśli ktoś zechciałby mi pomóc w odczytaniu i ewentualnie przetłumaczeniu poniższych aktów (tylko dopisków na marginesach) mógłbym kontynuować indeksacje. http://szukajwarchiwach.pl/34/424/0/3.1 ... /#tabSkany http://szukajwarchiwach.pl/34/424/0/3.1 ... /#tabSkany Z góry dziękuje za pomoc. Pozdrawiam Grzegorz |
Autor: | woj [ 28 lis 2017, 14:50 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o odczytanie i przetłumaczenie |
Jakub Jankowiak/ lat 38 Bartłomiej Jankowiak/ Marianna Tomaszewska ------------- Petronela Mocek zmarła 16 stycznia 1882 |
Autor: | GrzegorzP [ 29 lis 2017, 10:26 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o odczytanie i przetłumaczenie |
Dziękuję za pomoc. Bardziej zależałoby mi na informacji o co chodzi w tych dopiskach, przede wszystkim dlaczego są na marginesach a nie we formularzu. Takich dopisków jest przynajmniej na 1/3 aktów tej księgi i dlatego wydaje się to zastanawiające. Przy okazji prośba o pomoc przy rozszyfrowaniu n/wym. skanów: http://szukajwarchiwach.pl/34/424/0/3.1 ... /#tabSkany (czy Julianna Wittig zd. Kubaszewska, żona Nicolausa, urodziła martwe dziecko płci męskiej?) http://szukajwarchiwach.pl/34/424/0/3.1 ... /#tabSkany (czy tu chodzi o to, że Marie Schubert zd. Strauchmann, żona Heinricha, urodziła martwe dziecko płci żeńskiej?) http://szukajwarchiwach.pl/34/424/0/3.1 ... /#tabSkany (tutaj chodzi o imię ojca Benjamina Fussa). |
Autor: | Paweł Wietrzykowski [ 29 lis 2017, 11:53 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o odczytanie i przetłumaczenie |
Są to normalne akty zgonu ale nie sporządzone wg. formularza, który wypełniano na podstawie zgłoszenia osoby tylko np. meldunek policji, informacja z innego USC, ze szpitala lub jednostki wojskowej. Stąd pola formularza nie mogły zostać wypełnione gdyż brakło informacji np. nt. zgłaszającego - osoby. |
Autor: | woj [ 01 gru 2017, 06:30 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o odczytanie i przetłumaczenie |
GrzegorzP napisał(a): http://szukajwarchiwach.pl/34/424/0/3.1 ... /#tabSkany (czy Julianna Wittig zd. Kubaszewska, żona Nicolausa, urodziła martwe dziecko płci męskiej?) http://szukajwarchiwach.pl/34/424/0/3.1 ... /#tabSkany (czy tu chodzi o to, że Marie Schubert zd. Strauchmann, żona Heinricha, urodziła martwe dziecko płci żeńskiej?) http://szukajwarchiwach.pl/34/424/0/3.1 ... /#tabSkany (tutaj chodzi o imię ojca Benjamina Fussa). tak ------- tak ------ Hirsch[Hirsz] https://genealodzy.pl/PNphpBB2-printvie ... t-15.phtml |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |