Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=15756 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Yokune [ 24 lis 2017, 18:35 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie |
Chciałabym prosić o przetłumaczenie tego aktu zgonu, a zwłaszcza jeśli byłaby możliwość przetłumaczenia także uwagi znajdującej się po prawej stronie aktu. Martianna Przymusińska geb. Rozmiarek http://szukajwarchiwach.pl/53/1932/0/4/ ... dz0jjsWv1w A także aktu ślubu (dziecka tej kobiety co wyżej) Magdalena Przymusińska oo Jan Pietrzak http://szukajwarchiwach.pl/53/1922/0/3/ ... kuK8ueJdng http://szukajwarchiwach.pl/53/1922/0/3/ ... Cj_wO4Yrnw Za pomoc serdecznie dziękuję. |
Autor: | woj [ 25 lis 2017, 07:11 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie |
Yokune napisał(a): nr 34 Głuszyna, dnia 5 października 1879 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, przez znaną co do osoby Teklę Osuch uznany co do osoby, szewc Tytus Przymusinski zamieszkały w Krzesinkach i zgłosił, że Marcjanna Przymusinska zd. Rozmiarek, jego żona, w wieku 40 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Krzesinkach, urodzona w m. Tulce pow. Środa, córka zmarłych gospodarza Andrzeja Rozmiarka i jego żony Małgorzaty z Krzesinek, zmarła w Krzesinkach, dnia 30 czerwca 1879 roku o piątej rano. Odczytano, przyjęto i jako niepiśmienna opatrzyła swoimi odręcznymi znakami (-) + + + Urzędnik stanu cywilnego dla Rejonu Piotrowo (-) Michert na marginesie: Stosownie do zarządzenia Królewskiego Sądu Ziemskiego w Poznaniu z dnia 25.10.1880 wniesiono, że nazwisko rodowe matki zmarłej brzmi Jankowiak Głuszyna, 30 października 1880 Urzędnik stanu cywilnego dla Rejonu Piotrowo (-) Michert |
Autor: | Yokune [ 25 lis 2017, 15:17 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie |
Niezmiernie dziękuję za przetłumaczenie! |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |