Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o przetłumaczenie fragmentu z aktu ślubu
http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=15724
Strona 1 z 1

Autor:  dziadek-1969 [ 18 lis 2017, 07:05 ]
Tytuł:  Prośba o przetłumaczenie fragmentu z aktu ślubu

Dzień dobry

Zwracam się uprzejmą prośbą o przetłumaczenie zapisu dotyczącego rodziców pana młodego Antoniego Florkowskiego.

http://szukajwarchiwach.pl/53/1887/0/3/ ... MLmTQYAggg

Autor:  woj [ 19 lis 2017, 00:53 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie fragmentu z aktu ślubu

...syn zmarłego w Poznaniu wyrobnika Józefa Florkowskiego
i jego zmarłej żony Antoniny z domu Sikorska ostatnio zamieszkałej w m. Montwy...


http://kartenmeister.com/preview/City.asp?CitNum=64505
http://hgis.cartomatic.pl/#2031104.6130 ... 25k,44,100

Autor:  dziadek-1969 [ 19 lis 2017, 06:23 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie fragmentu z aktu ślubu

Dzień dobry

Serdecznie dziękuję Panie Wojciechu za poświęcony czas i pracę włożoną w przetłumaczenie.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/