Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Tłumaczenie aktu ślubu Marcina Krawczyka http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=15402 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | maro1950 [ 25 wrz 2017, 20:23 ] |
Tytuł: | Tłumaczenie aktu ślubu Marcina Krawczyka |
Witam! Dobry wieczór. Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Marcina Skrzypka z Antoniną Wasińską. http://szukajwarchiwach.pl/34/426/0/2.1 ... /#tabSkany http://szukajwarchiwach.pl/34/426/0/2.1 ... /#tabSkany Z góry dziękuję, Pozdrawiam. Marek |
Autor: | woj [ 26 wrz 2017, 08:19 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie aktu ślubu Marcina Krawczyka |
Nr 4 Krzywiń, dnia 3 lutego 1891 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa: 1. chałupnik Marcin Skrzypek wdowiec, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony 16 października 1840 roku w Słoninie, zamieszkały w Katarzynowie, syn w Słoninie zmarłego gospodarza Michała Skrzypka i jego tamże zmarłej żony Agaty z domu Włodarz 2. wdowa po chałupniku Antonina Andrzejewska, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 20 grudnia 1850 roku w Drzeczkowie, zamieszkała w Kątach, córka dożywotnika Franciszka Wasinskiego z Drzeczkowa i jego tamże zmarłej żony Ewy z domu Rapior Jako obrani świadkowie stawili się: 3. stróż nocny Andrzej Slusarek znany co do osoby, lat 47, zamieszkały Krzywiń 4. robotnik Wojciech Masztalerz znany co do osoby, lat 60, zamieszkały Krzywiń Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami. Odczytano, przyjęto i podpisano, przez świadka ad 4 opatrzono odręcznymi znakami (-) Marcin Skrzypek (-) Antonina Skrzypek z domu Wasinska owdowiała Andzejewska (-) Andrzy Slusarek (-) + + + Urzędnik stanu cywilnego (-) podpis nieczytelny |
Autor: | maro1950 [ 26 wrz 2017, 17:01 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie aktu ślubu Marcina Krawczyka |
Witaj Panie Wojciechu! Podziękowania za przetłumaczenie ww. dokumentu. Potwierdza się fakt, że dokument ten dotyczy przodków mojej Rodziny. Pozdrawiam Marek Andrzejewski |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |