Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Akt ślubu, Proszę o przetłumaczenie http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=15351 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Piotr33_3 [ 19 wrz 2017, 12:30 ] |
Tytuł: | Akt ślubu, Proszę o przetłumaczenie |
Dzień Dobry, proszę wielce o przetłumaczenie aktu małżeństwa z 1847 roku, z miejscowości Leszno, Parafia Św. Krzyża. Akt dotyczy osób: Harlotty Deutsch i Johanna Gottlieba Kleiber. Z góry dziękuje. Nr aktu: 21 (na dole) 1) link: https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/c4a7794f1fda9579 2) link: https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/811bf294bb5b9c02 Pozdrawiam, Piotr |
Autor: | woj [ 20 wrz 2017, 06:09 ] |
Tytuł: | Re: Akt ślubu, Proszę o przetłumaczenie |
Nr 21 Dnia 12 października 1847 roku, duchowny Rogge, mistrz stolarski Johann Gottlob Kleiber młodzieniec, najstarszy syn z małżeństwa tutejszego mieszczanina i właściciela Gottfried Kleibera, i panna Charlotte Deutsch jedyna córka z małżeństwa tutejszego mieszczanina i szewca Johanna Samuela Deutscha. Wcześniej nie zawierali małżeństw. Narzeczony lat 25, narzeczona lat 22. Oboje wyznania ewangelicznego. Zapowiedzi w dniach 26 września, 3 i 10 października. Narzeczeni otrzymali zgodę rodziców. |
Autor: | Piotr33_3 [ 20 wrz 2017, 12:44 ] |
Tytuł: | Re: Akt ślubu, Proszę o przetłumaczenie |
Bardzo Dziękuje Wojciechu !!!! Pozdrawiam, Piotr |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |