Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Tłumaczenie do potrzeb indeksacji http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=15285 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | grazyna [ 07 wrz 2017, 13:06 ] |
Tytuł: | Tłumaczenie do potrzeb indeksacji |
Witam ! Proszę o wyjasnienie tego aktu, gdyż nie mam pojęcia o co chodzi. http://szukajwarchiwach.pl/53/4776/0/3/ ... BKTtX1xMkA Pozdrawiam Grażyna |
Autor: | woj [ 12 wrz 2017, 05:43 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie do potrzeb indeksacji |
Strona lewa - wpisano tłumaczenie aktu małżeństwa zawartego w zaborze rosyjskim, w parafii Raciążek pow. Nieszawa Guberni Warszawskiej Wacław Wasielewski/ 28/ Walenty/ Wiktoria Joanna Buse -------- Strona prawa ...na podstawie wyroku Królewskiego Sądu Rejonowego w Gnieźnie z 12.8.1906, zapis nr 9 w rejestrze ślubów 1905 roku zostaje wykreślony, ponieważ został zawarty w Rosji, a urzędnik nie miał upoważnienia... Pisane w Nesebar cd - Sofia |
Autor: | grazyna [ 12 wrz 2017, 10:23 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie do potrzeb indeksacji |
Witam ! Wojtku dziękuję za pomoc. Pozdrawiam Grażyna |
Autor: | grazyna [ 12 wrz 2017, 10:43 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie do potrzeb indeksacji |
Wojtku, przed chwilą zauważyłam, że Twoja odpowiedź jest z Nessebaru. Mam nadzieję, że Twój pobyt jest udany. Nessabar i Sozopol to są miejsca, które warto zobaczyć. Ja osobiście nie lubię spędzać wakacji nad bułgarskim morzem (wolę góry). Nie znoszę tłoku, hałasu i innych niedogodności o których nie będe wspominać. Jeszcze raz dziękuję za pomoc i pozdrawiam Grażyna |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |