Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Tłumaczenie do potrzeb indeksacji
http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=15285
Strona 1 z 1

Autor:  grazyna [ 07 wrz 2017, 13:06 ]
Tytuł:  Tłumaczenie do potrzeb indeksacji

Witam !
Proszę o wyjasnienie tego aktu, gdyż nie mam pojęcia o co chodzi.

http://szukajwarchiwach.pl/53/4776/0/3/ ... BKTtX1xMkA

Pozdrawiam
Grażyna

Autor:  woj [ 12 wrz 2017, 05:43 ]
Tytuł:  Re: Tłumaczenie do potrzeb indeksacji

Strona lewa - wpisano tłumaczenie aktu małżeństwa zawartego w zaborze rosyjskim, w parafii Raciążek pow. Nieszawa Guberni Warszawskiej
Wacław Wasielewski/ 28/ Walenty/ Wiktoria
Joanna Buse
--------
Strona prawa
...na podstawie wyroku Królewskiego Sądu Rejonowego w Gnieźnie z 12.8.1906, zapis nr 9 w rejestrze ślubów 1905 roku zostaje wykreślony, ponieważ został zawarty w Rosji, a urzędnik nie miał upoważnienia...

Pisane w Nesebar cd - Sofia :wink:

Autor:  grazyna [ 12 wrz 2017, 10:23 ]
Tytuł:  Re: Tłumaczenie do potrzeb indeksacji

Witam !

Wojtku dziękuję za pomoc.

Pozdrawiam
Grażyna

Autor:  grazyna [ 12 wrz 2017, 10:43 ]
Tytuł:  Re: Tłumaczenie do potrzeb indeksacji

Wojtku,

przed chwilą zauważyłam, że Twoja odpowiedź jest z Nessebaru. Mam nadzieję, że Twój pobyt jest udany. Nessabar i Sozopol to są miejsca, które warto zobaczyć. Ja osobiście nie lubię spędzać wakacji nad bułgarskim morzem (wolę góry). Nie znoszę tłoku, hałasu i innych niedogodności o których nie będe wspominać.

Jeszcze raz dziękuję za pomoc i pozdrawiam

Grażyna

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/