Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Tłumaczenie aktu zgonu http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=15278 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | tboron [ 06 wrz 2017, 13:28 ] |
Tytuł: | Tłumaczenie aktu zgonu |
Dzień Dobry Proszę o tłumaczenie aktu zgonu Franciszka Hoffmanna z 1891 roku Skan aktu uzyskałem z Archiwum Państwowego w Poznaniu w związku z tym podlinkowałem go z mojej chmury https://drive.google.com/open?id=0B6aJXDiNrkSJQkhkMVhpOWx3OHVIVUVjRW0tUjhjR2VWOFFF |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 06 wrz 2017, 20:21 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie aktu zgonu |
Nr 76 Gniezno, dnia 3 marca 1891 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby stróż szpitalny Walenty Ratajczak, zamieszkały w Gnieźnie i zgłosił, ze kucharz Franciszek Hoffmann, lat 70, wyznania katolickiego, zamieszkały w m. Odrowąż pow. Witkowo, urodzony w m. Szczepankowo pow. Szamotuły, żonaty z już od 4 lat żyjącą oddzielnie Stanisławą z domu Szulmierzyska (miejsce zamieszkania nieznane), syn w Szczepankowie zmarłych ekonoma Stanisława i Rozalii z domu Sobestian małżonków Hoffmann, zmarł w Gnieźnie w szpitalu katolickim dnia 3 marca 1891 roku przed południem o godzinie dziewiątej. Zgłaszający wyjaśnił, że o wyżej opisanym zgonie poinformował zgodnie z własną wiedzą. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano (-) Walenty Ratajczak Urzędnik Stanu Cywilnego (-) Willasch Potwierdza się zgodność z głównym rejestrem Gniezno, dnia 3 marca 1891 roku Urzędnik Stanu Cywilnego (-) Willasch |
Autor: | tboron [ 06 wrz 2017, 21:01 ] |
Tytuł: | Re: Tłumaczenie aktu zgonu |
Dziękuję |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |