Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o przetłumaczenie aktów
http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=15205
Strona 1 z 1

Autor:  Piotr33_3 [ 28 sie 2017, 09:27 ]
Tytuł:  Prośba o przetłumaczenie aktów

Dzień Dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie dwóch aktów: urodzenia i zgonu Henrietty Karoliny Augusty Lock, z miejscowości Meseritz / Międzyrzecz. Z góry dziękuje Państwu.

Akt ur 1842 / Nr 112 (na dole)
1) link: https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/78af3551a558204b
2) link: https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/fdfd6ff190764797

Akt zg 1843 / Nr 4 (na dole)
1) link: https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/5de01586223215c1
2) link: https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/1d3ac3fcc6293b21

Pozdrawiam, Piotr

Autor:  Jerzy Drzymała [ 28 sie 2017, 18:57 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktów

Nr 112
data urodzenia - 4 listopada przed południem o godzinie dziesiątej
data chrztu - 27 listopada
Henriette Caroline Auguste
ojciec - Carl Lock blacharz
matka - Florentine Wilhelmine Deutsch
oboje rodzice wyznania ewangelickiego
chrzestni - Wandrey Samuel mistrz farbiarski, Lock Heinrich pomocnik blacharza, Penther Emma córka organisty

Autor:  Jerzy Drzymała [ 28 sie 2017, 19:02 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktów

Nr 4
data zgonu - 10 stycznia dziesiąta rano
Lock Auguste Henriette Caroline
wiek - 1 miesiąc i 24 dni
córka blacharza Carla Locka i Wilhelmine Florentine Deutsch
przyczyna - konwulsje
zgłosiła Tilke
pogrzeb - 12 stycznia

Autor:  Piotr33_3 [ 28 sie 2017, 20:57 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktów

Jurek, Wielkie dzięki za przetłumaczenie aktów !!!

Pozdrawiam, Piotr

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/