Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Akt zgonu, proszę o przetłumaczenie http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=15166 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Piotr33_3 [ 22 sie 2017, 21:15 ] |
Tytuł: | Akt zgonu, proszę o przetłumaczenie |
Dzień Dobry, uprzejmie proszę, o przetłumaczenie aktu zgonu z 1836 roku miejscowości Międzyrzecz / Meseritz. Akt dotyczy osoby Freda Augusta Deutsch. Z góry dziękuje. Nr aktu 22 (na dole) 1) link: https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/261af978ffdf5bec 2) link: https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/1124ca7e58a83c79 Pozdrawiam, Piotr |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 22 sie 2017, 22:18 ] |
Tytuł: | Re: Akt zgonu, proszę o przetłumaczenie |
Nr 22 dnia 24 kwietnia o godzinie siódmej trzydzieści wieczorem Deutsch Fried. August wiek - 22 lata 11 miesięcy i 24 dni zawód - czeladnik sukienniczy zawód ojca - sukiennik ojciec - Samuel Deutsch matka - Eleonora Penther przyczyna - neurastenia [Nervenschwäche] zgłosiła - Todtanwäscherin Tilke Przypuszczam, ze pierwsze imię zmarłego mogło brzmieć Friedrich, a urodził się prawdopodobnie w okolicach 30 kwietnia 1813 roku. |
Autor: | Piotr33_3 [ 23 sie 2017, 10:17 ] |
Tytuł: | Re: Akt zgonu, proszę o przetłumaczenie |
Jurku, bardzo dziękuje !!! Pozdrawiam, Piotr |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |