Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=15155 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | R_PIOTR [ 22 sie 2017, 11:57 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia |
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Ignacego syna Walentego Szukały i Marianny Stachowiak http://szukajwarchiwach.pl/55/555/0/1/1 ... /#tabSkany mumer 125 z góry dziękuję pozdrawiam serdecznie Renata Piotr. |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 22 sie 2017, 21:01 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia |
Nr 125 Czarnków, dnia 28 maja 1878 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby komornik Wawrzyn Gray, zamieszkały w m. Miłkowo-leśnictwo*, wyznania katolickiego i zgłosił, ze Marianna Szukala z domu Stachowiak, żona komornika Walentego Szukala, wyznania katolickiego, zamieszkała przy swoim mężu w tegoż mieszkaniu, w m. Miłkowo-leśnictwo dnia 21 maja 1878 roku przed południem o godzinie ósmej urodziła dziecko płci męskiej, któremu nadano imię Ignacy. Zgłaszający wyjaśnił, że był osobiście obecny przy porodzie dziecka. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano (-) Lorenz Gray Urzędnik Stanu Cywilnego Stajkowa (-) podpis nieczytelny * http://www.kartenmeister.com/preview/Ci ... tNum=25064 |
Autor: | R_PIOTR [ 30 sie 2017, 22:06 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia |
Dziękuję bardzo |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |