Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=15138 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | slawek10 [ 20 sie 2017, 19:32 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa |
Szanowni Państwo, proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa http://www.szukajwarchiwach.pl/34/431/0 ... NHzsz4jmOw http://www.szukajwarchiwach.pl/34/431/0 ... 49RylXPqjg akt składa się z 2 stron Dziękuję za pomoc Sławomir |
Autor: | woj [ 21 sie 2017, 07:13 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa |
Nr 15 Osieczna, dnia 31 maja 1890 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa: 1. kołodziej Józef Owsianny znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony 16 marca 1860 roku w Klonowcu pow. Leszno, zamieszkały w Drzeczkowie pow. Leszno, syn rządcy Andrzeja Owsiannego i jego żony Magdaleny z domu Weigt? zamieszkałych w Wyciążkowie 2. służąca Józefa Sztor znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 1 sierpnia 1869 roku w Drzeczkowie pow. Leszno, zamieszkała w Drzeczkowie, córka robotnika Stanisława Sztora i jego żony Antoniny z domu Kiebs zamieszkałych w Drzeczkowie Jako obrani świadkowie stawili się: 3. krawiec Piotr Gorzelanczyk znany co do osoby, lat 31, zamieszkały Osieczna 4. szewc Wawrzyn Lircz znany co do osoby, lat 28, zamieszkały Osieczna Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami. Odczytano, przyjęto i podpisano (-) Joseph Owsianny (-) Józefa Owsianny ur. Stor (-) Peter Gorzelanczyk (-) Lorenz Lircz Urzędnik stanu cywilnego (-) podpis nieczytelny |
Autor: | slawek10 [ 21 sie 2017, 15:24 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa |
Dziękuję za przetłumaczenie aktu małżeństwa Sławomir |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |