Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=15135 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | R_PIOTR [ 20 sie 2017, 13:58 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu |
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Andrzeja Górznego i Viktorii Rzysko http://szukajwarchiwach.pl/55/555/0/2/5 ... /#tabSkany akt numer 13. Nie trzeba całej formułki tylko najważniejsze daty i profesje stawiających z góry dziękuję Renata Piotr. |
Autor: | woj [ 20 sie 2017, 14:44 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu |
1. robotnik Andrzej, 6 października 1862, ojciec robotnik 2. robotnica Wiktoria, 6 marca 1869, ojciec chałupnik 3. chałupnik Stanisław 4. stolarz Jan |
Autor: | R_PIOTR [ 20 sie 2017, 16:16 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu |
Czy data wyżej wymienionego ślubu to 29 styczeń 1891? I dziękuję za dotychczasową pomoc pozdrawiam Renata Piotr. |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 20 sie 2017, 17:32 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu |
Odczyt poprawny. Dodam jeszcze, że oboje rodzice Andrzeja zostali określeni jako zmarli. |
Autor: | R_PIOTR [ 10 lis 2017, 23:34 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu |
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa zawartego między Franciszkiem Górznym synem Walentego i Anny Rózgi a Heleną Rybarczyk córką Konstantego i Julianny Ewald http://szukajwarchiwach.pl/55/541/0/2/5 ... /#tabSkany dziękuję i pozdrawiam serdecznie Renata. |
Autor: | woj [ 11 lis 2017, 07:54 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu |
Nr 21 Czarnków, dnia 14 maja 1892 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa: 1. woźnica Franciszek Górzny znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony 17 października 1855 roku w Sobolewie pow. Czarnków, zamieszkały w m. Kurcz-majątek, syn rządcy Walentego Górznego i jego żony Anny z domu Rózga oboje zmarłych i ostatnio zamieszkałych w m. Kurcz-majątek 2. stanu wolnego robotnica Helena Rybarczyk, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 26 lutego 1867 roku w Romanowie Górnym, zamieszkała w Romanowie Górnym, córka żyjącego w Romanowie Górnym i dożywotnika Konstantego Rybarczyka i jego zmarłej żony Julianny z domu Ewald ostatnio zamieszkałej w Romanowie Górnym |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 11 lis 2017, 22:24 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu |
woj napisał(a): Nr 21 Czarnków, dnia 14 maja* 1892 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa: 1. woźnica Franciszek Górzny znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony 17 października** 1855 roku w Sobolewie pow. Czarnków Wg mnie: * 13 maja ** 7 października |
Autor: | R_PIOTR [ 20 lis 2017, 20:51 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu |
Dziękuje bardzo pozdrawiam serdecznie Renata |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |