Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o odczytanie słówek, których nie mogę odczytać
http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=14975
Strona 1 z 1

Autor:  tboron [ 24 lip 2017, 13:54 ]
Tytuł:  Prośba o odczytanie słówek, których nie mogę odczytać

Witam serdecznie mam prośbę o odczytanie słówek, których nie udało mi się zidentyfikować

1. http://szukajwarchiwach.pl/53/1895/0/3/47/skan/full/Pbz5-cHU5JC5H0rQrJHRig

Pan młody
... sons des zu Robschin Gut ??? Knetchs Valerian Borun und dessen verstorbenen Ehefrau Agnes geb. Bączkiewicz zuletzt wohnhaft zu Sobotka...


2. http://szukajwarchiwach.pl/53/2026/0/3/53/skan/full/8b9kMg9ZB5x5hG2DvH_-0w

Pan młody Johann Hoffmann
... sons des verstorbenen ??? Franz Hoffmann ??? ??? ??? und dessen Ehefrau Katharina geboren Zamojska...

Dziękuję

Tomasz

Autor:  Jerzy Drzymała [ 24 lip 2017, 16:15 ]
Tytuł:  Re: Prośba o odczytanie słówek, których nie mogę odczytać

1. wohnhaften
Nazwisko matki zapisano wg mnie jako Rączkiewicz.

2. Gärtners
wohnhaft zuletzt zu Gnesen

Autor:  tboron [ 24 lip 2017, 17:37 ]
Tytuł:  Re: Prośba o odczytanie słówek, których nie mogę odczytać

Dziękuję bardzo, powoli się wdrażam w zawijasy niemieckie

Tomasz

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/