Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Skomplikowany akt urodzenia-prosba o pomoc w tlumaczeniu http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=14805 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Iwona73 [ 22 cze 2017, 22:54 ] |
Tytuł: | Skomplikowany akt urodzenia-prosba o pomoc w tlumaczeniu |
Witam serdecznie! bardzo prosze o pomoc w przetlumaczeniu aktu urodzenia.Niestety nie moge sobie dac z nim kompletnie rady.Nic z niego juz nie rozumiem. http://szukajwarchiwach.pl/53/2026/0/1/ ... L6LltedSYQ Pozdrawiam Iwona |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 23 cze 2017, 07:09 ] |
Tytuł: | Re: Skomplikowany akt urodzenia-prosba o pomoc w tlumaczeniu |
Nr 106 Popówko, dnia 11 lipca 1887 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby służąca Zofia Spychała, niezamężna, zamieszkała w Lulinie, wyznania katolickiego i zgłosiła, ze zgłaszająca sama w Lulinie dnia 6 lipca 1887 roku przed południem o godzinie szóstej urodziła dziecko płci żeńskiej, któremu nadano imię Marianna. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano (-) Zofija Spychała Urzędnik Stanu Cywilnego (-) podpis nieczytelny Adnotacja: Nr 106 Popówko, dnia 31 lipca 1898 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby robotnik Stanisław Dolata z Objezierza i wniósł o uzupełnienie, ze dnia 9 listopada 1890 roku przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego zawarł małżeństwo z służącą Zofią Spychała. Jednocześnie wyjaśnił, że niniejszym uznaje jako przez siebie spłodzone dziecko urodzone przez jego nowo poślubioną małżonkę dnia 6 lipca 1887 roku. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano (-) Stanisław Dolata Urzędnik Stanu Cywilnego (-) podpis nieczytelny |
Autor: | Iwona73 [ 24 cze 2017, 13:31 ] |
Tytuł: | Re: Skomplikowany akt urodzenia-prosba o pomoc w tlumaczeniu |
Panie Jurku,bardzo dziekuje Pozdrawiam Iwona |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |