Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie Aktu ślubu http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=14684 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | dziadek-1969 [ 01 cze 2017, 14:13 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie Aktu ślubu |
Dzień dobry Uprzejmie proszę o przetłumaczenie Aktu ślubu Józef Florkowski & Paulina Emilia zd.Schwan. http://szukajwarchiwach.pl/34/439/0/2.1 ... PQ7nEV9ovQ http://szukajwarchiwach.pl/34/439/0/2.1 ... VeZiKmSOiA Za okazaną pomoc oraz włożoną pracę z góry serdecznie dziękuję!!! |
Autor: | woj [ 08 cze 2017, 07:42 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie Aktu ślubu |
Nr 72 Rawicz, dnia 29 maja 1897 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa: 1. emerytowany wyższy nadzorca więzienny Józef Florkowski znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 8 stycznia 1831 roku Kobylniki pow. Kościan, zamieszkały Rawicz, syn zmarłych kucharza Andrzeja i Julianny z domu Zielińska małżeństwa Florkowskich, ostatnio zamieszkałych Nekla pow. Września również Rawicz 2. rozwiedziona (z mistrzem malarskim) Paulina Emilia Hilldebrand z domu Schwan, znana co do osoby, wyznania ewangelicznego, urodzona dnia 17 maja 1854 roku Rawicz, zamieszkała Rawicz, córka zmarłego mistrza malarskiego Rudolfa Schwana ostatnio zamieszkałego w Rawiczu i jego żony Karoliny Julianny z domu Baum zamieszkałej w Rawiczu Jako obrani świadkowie stawili się: 3. emerytowany nadzorca więzienny Gottfried Noserke, znany co do osoby, lat 71, zamieszkały w Rawiczu 4. emerytowany Botenmeister* Richard Alexius znany co do osoby, lat 79, zamieszkały w Rawiczu Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami. Odczytano, przyjęto i podpisano (-) Josef Florkowski (-) Paulina Florkowski ur. Schwan (-) Gottfried Noserke (-) Richard Alexius Urzędnik stanu cywilnego (-) Krakar * https://www.wikiwand.com/pl/Poczmistrz |
Autor: | dziadek-1969 [ 08 cze 2017, 10:09 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie Aktu ślubu |
Dzień dobry Serdecznie dziękuję Panie Wojciechu za przetłumaczenie aktu |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |