Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie przypisku http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=14680 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | danka55 [ 01 cze 2017, 01:13 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie przypisku |
Witam, prosiłabym o przetłumaczenie samego przypisku. Z góry dziękuję, Danka. |
Autor: | woj [ 06 cze 2017, 04:43 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie przypisku |
Wielkie Rychnowo, dnia 13 stycznia 1941 Do aktu ślubu nr 6/1900 Kazimierz Groszewski urodzony dnia 4.3.1913 w m. Szewa pow. Wąbrzeźno USC Wielkie Rychnowo nr 12/1913 zawarł I małżeństwo dnia 31.12.1940 USC Tauer? nr 16/40 ? http://wiki-de.genealogy.net/GOV:TAUUE2JO71FV http://www.landeshauptarchiv-brandenbur ... 952Jan.pdf |
Autor: | danka55 [ 06 cze 2017, 18:14 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie przypisku |
Wojtku, bardzo dziękuję oczywiście za tłumaczenie, ale i za linki, które okazały się wielce przydatne. Paradoksalnie, mieszkam 20 km od tych miejscowości, w tym od Turzna i nie wiedziałam, że z niemiecka nazywał się Tauer. Aż mi wstyd, a byłam tam dość niedawno(wspaniale odnowiony pałac i ogród przypałacowy). Dzięki takim ludziom ja Ty(Waszym tłumaczeniom) już w 90% rozwikłałam zagadkę zaginionego prapradziadka:) Jeszcze raz wielkie dzięki. Serdecznie pozdrawiam, Danka. |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |