Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie dopisku na akcie urodzin http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=14575 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | woj [ 08 maja 2017, 09:15 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie dopisku na akcie urodzin |
Niestety nie ma to związku ze śmiercią Marianny, lecz działaniami okupacyjnymi III Rzeszy(Volkslista) Dnia 26.6.41 zmiana imienia na Waldemar Dnia 24 września 1941 zmiana nazwiska rodowego Waldemara Groszewskiego na Gronau |
Autor: | danka55 [ 08 maja 2017, 10:04 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie dopisku na akcie urodzin |
O kurcze, aż zaniemówiłam. Tzn., że Władysław w wieku 66 lat sam zmienił nazwisko? Bardzo proszę o odpowiedź. |
Autor: | woj [ 08 maja 2017, 20:29 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie dopisku na akcie urodzin |
Sugeruję poczytać: http://www.historiachojnic.pl/artykuly/ ... niecznosc- |
Autor: | danka55 [ 08 maja 2017, 21:10 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie dopisku na akcie urodzin |
To ja zrewanżuję się równie świetnym artykułem, a właściwie wywiadem z prof. Bogdanem Chrzanowskim https://histmag.org/Pomorze-na-samym-dn ... wskim-8133 W tym zapisku nie bulwersuje mnie przyjęcie grupy, bo to oczywiste, ale zmiana nazwiska. Na ile było ono wymuszone, a na ile dobrowolne, to mnie zastanawia. Tym bardziej, że śledząc losy Władysława nie odkryłam korzeni niemieckich. Z opowieści rodzinnych wiem i nie tylko z nich, że takie przypadki wcale nie były rzadkie. Nadgorliwców było wielu, na Pomorzu również. Pamiętam opowieści wuja, który pod koniec wojny został wcielony do wojska niemieckiego(Peenemunde) i opowiadał, że najbardziej właśnie obawiano się fanatyków z Pomorza. Nie oceniam, ale owo "kurcze" skojarzyło mi się z opowieściami rodzinnymi, a za stan emocji przepraszam |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |