Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Akt zgonu
http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=14532
Strona 1 z 1

Autor:  jw2266 [ 29 kwi 2017, 17:01 ]
Tytuł:  Akt zgonu

Proszę o pomoc w odczytaniu i przetłumaczeniu fragmentów aktu zgonu
http://szukajwarchiwach.pl/53/1897/0/4/ ... hsq69mEDiw
1 Słowo przed imieniem zmarłego
2 Słów po nazwie wsi w której zmarł
3 Zdania po słowach "verstorben sei"

Pozdrawiam
Ryszard

Autor:  woj [ 01 maja 2017, 07:23 ]
Tytuł:  Re: Akt zgonu

1. der Krähmer - sadzę, że poprawnie winno być - der Krämer
2. in Gegenwart der Anzeigenden
3. der Anzeigende erklärte,daß sie aus eigenem Wissen von der Richtigkeit vorstehender Anzeige unterrichtet sei

Autor:  jw2266 [ 01 maja 2017, 18:59 ]
Tytuł:  Re: Akt zgonu

Dziękuję bardzo Wojtku

Proszę jeszcze o ewentualną korektę mojego tłumaczenia.
1 Sklepikarz
2 W Nowej Wsi Podgórnej obecnie ze zgłaszającą (czy "w obecności zgłaszającej" ?)
3 Zgłaszająca oświadczyła, że wie o tym (śmierci) z własnej wiedzy i jest świadoma powyższego

Pozdrawiam
Ryszard

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/