Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia i ślubu http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=14465 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | dziekan [ 20 kwi 2017, 21:02 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia i ślubu |
Witam, Proszę o przetłumaczenie aktu małrzeństwa mojego praprapradziadka Tomasza Dziekańskiego z Nepomuceną Wawrzyniak oraz tego fragmentu obok. http://szukajwarchiwach.pl/53/1846/0/3/ ... /#tabSkany Oraz akt narodzenia jego syna czyli mojego prapradziadka Michała Dziekańskiego http://szukajwarchiwach.pl/53/1846/0/1/ ... /#tabSkany Z góry dziękuję |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 22 kwi 2017, 20:27 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie |
http://szukajwarchiwach.pl/53/1846/0/1/ ... 4Usdflxgcg Nr 79 Dąbrówka, dnia 27 września 1881 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby robotnik dniówkowy Tomasz Dziekański, zamieszkały w Skórzewie pow. Poznań, wyznania katolickiego i zgłosił, ze Nepomucena z domu Wawrzyniak, żona zgłaszającego, również wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w Skórzewie w swoim mieszkaniu dnia 23 września 1881 roku po południu o godzinie drugiej urodziła dziecko płci męskiej, któremu nadano imię Michał. Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności zgłaszającego jego odręcznymi znakami opatrzono (-) XXX Urzędnik Stanu Cywilnego w zastępstwie (-) Poetschke Potwierdza się zgodność z głównym rejestrem Dąbrówka, dnia 27 września 1881 roku Urzędnik Stanu Cywilnego w zastępstwie (-) Poetschke |
Autor: | dziekan [ 23 kwi 2017, 17:19 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie |
Dziękuję ślicznie, czy jeszcze akt ślubu też można przetłumaczyć http://szukajwarchiwach.pl/53/1846/0/3/ ... /#tabSkany |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |