Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Proszę o przetłumaczenie dopisku w akcie urodzenia http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=14406 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Paweł55 [ 09 kwi 2017, 18:28 ] |
Tytuł: | Proszę o przetłumaczenie dopisku w akcie urodzenia |
Bardzo proszę o przetłumaczenie dopisku na akcie urodzenia Jasi Dziarskiej. Nr aktu 247 http://szukajwarchiwach.pl/53/1853/0/1/ ... kLShMe0IsA Z poważaniem Paweł Przybylski |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 09 kwi 2017, 19:51 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumaczenie dopisk |
Do nr 247 Gniezno, dnia 28 maja 1884 roku W czasie odczytywania obok widniejącego zapisu zgłaszający wyjaśnił, że prawidłowe imię obok wymienionego dziecka jest Joanna a nie Jasia, co zostało skorygowane adnotacją. Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności zgłaszającego jego odręcznymi znakami opatrzono (-) xxx Urzędnik Stanu Cywilnego (-) v. Grudzielski Potwierdza się zgodność z głównym rejestrem Gniezno, dnia 28 maja 1884 roku Urzędnik Stanu Cywilnego (-) v. Grudzielski |
Autor: | Paweł55 [ 09 kwi 2017, 21:23 ] |
Tytuł: | Re: Proszę o przetłumaczenie dopisk |
Serdeczne podziękowania za jak zwykle szybką odpowiedź. Pozdrawiam Paweł |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |