Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o tłumaczenie aktu zgonu http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=14402 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Łukasz_85 [ 09 kwi 2017, 08:25 ] |
Tytuł: | Prośba o tłumaczenie aktu zgonu |
Witam, bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu (nr 12): http://szukajwarchiwach.pl/53/5620/0/4/ ... /#tabSkany Pozdrawiam, Łukasz. |
Autor: | woj [ 09 kwi 2017, 08:48 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie |
Łukasz_85 napisał(a): Witam, bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu (nr 12): http://szukajwarchiwach.pl/53/5620/0/4/ ... /#tabSkany Pozdrawiam, Łukasz. Proszę o uzupełnienie... viewtopic.php?f=15&t=9022 |
Autor: | Łukasz_85 [ 09 kwi 2017, 11:54 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie |
Witam,zależałoby mi na przetłumaczeniu całości tekstu zapisanego na marginesie. Pozdrawiam, Łukasz. |
Autor: | woj [ 10 kwi 2017, 08:23 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie |
Nr 12 Dakowy Mokre, dnia 7 kwietnia 1913 do nr 12 Królewski Dystrykt Policji w Buku poinformował, że dnia 14 marca 1913 roku o dziewiątej rano znaleziono zwłoki nowonarodzonego dziecka płci żeńskiej w dziurze torfowej przy Dakowach Mokrych. Dzień i godzina zgonu nie została ustalona, dotychczas również nie ustalono rodziców dziecka. Urzędnik stanu cywilnego (-) Gawęcki Formularz obok skreślono. Potwierdza się zgodność powyższej informacji z rejestrem głównym Dakowy Mokre, dnia 5 marca 1914 Urzędnik stanu cywilnego (-) Gawęcki |
Autor: | Łukasz_85 [ 10 kwi 2017, 17:07 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie |
Dziękuję bardzo za tłumaczenie. Pozdrawiam, Łukasz. |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |