Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=14037
Strona 1 z 1

Autor:  danka55 [ 13 lut 2017, 14:20 ]
Tytuł:  Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Wincentego Groszewskiego. Serdecznie pozdrawiam, Danka.

Obrazek

Autor:  Jerzy Drzymała [ 13 lut 2017, 20:55 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Nr 65
Małe Pułkowo, dnia 30 listopada 1877 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby pomocnik młynarski Antoni Groszewski, zamieszkały w Zawadzie i zgłosił, że młynarz Wincenty Groszewski, zgłaszającego ojciec, lat 57, wyznania katolickiego, zamieszkały w Małym Pułkowie, prawdopodobnie urodzony w m. Staw, od 24 lat żonaty z Sylwią z domu Kędziorska, którego rodzice nie są znani, zmarł w Małym Pułkowie dnia 30 listopada 1877 roku rano o godzinie dziewiątej na zapalenie płuc
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Antoni Groszewski
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Ludwig v. Wierzbicki

Autor:  danka55 [ 13 lut 2017, 21:07 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Bardzo, bardzo dziękuję. Serdecznie pozdrawiam, Danka.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/