Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=14006 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | slawek10 [ 09 lut 2017, 20:56 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu |
Szanowni Państwo, proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Ludwiga Offert http://www.szukajwarchiwach.pl/53/1842/ ... /#tabSkany Dziękuję za pomoc Sławomir |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 09 lut 2017, 23:01 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu |
Nr 60 Czempiń, dnia 2 lipca 1880 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby parobek od koni Franciszek Ofert, zamieszkały w m. Stare Borówko i zgłosił, że Ludwik Ofert, pasterz krów, lat 59, wyznania katolickiego, zamieszkały w m. Stare Borówko, miejsce urodzenia nieznane, żonaty z jeszcze żyjącą Jadwigą Ofert i syn zmarłego robotnika dniówkowego Jana Oferta, zmarł w m. Stare Borówko dnia 1 lipca 1880 roku wieczorem o godzinie jedenastej. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano (-) Franciszek Ofert Urzędnik Stanu Cywilnego w zastępstwie (-) Tyczynski |
Autor: | slawek10 [ 10 lut 2017, 15:42 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu |
Dziękuję za przetłumaczenie Sławomir |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |