Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o tłumaczenie aktów zgonu http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=14001 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Jacek.Ryll [ 09 lut 2017, 11:01 ] |
Tytuł: | Prośba o tłumaczenie aktów zgonu |
Witam. Bardzo proszę o tłumaczenie aktu zgonu mojej prapraprababki i jej 2 córek. Poprosiłem kiedyś o tłumaczenie aktu zgonu mojego prapradziadka i dowiedziałem się szczegółów których sam bym nie wyłuskał, więc tu pewnie też znajdą się informacje dla mnie nieczytelne. Elisabeth Ryly 186/1884 USC Książ Wielkopolski http://szukajwarchiwach.pl/53/1879/0/4/ ... /#tabSkany Apollonia Skrzypczak 96/1895 USC Książ Wielkopolski http://szukajwarchiwach.pl/53/1879/0/4/ ... /#tabSkany Katharina Stankowska 5/1878 USC Mchy http://szukajwarchiwach.pl/53/1892/0/4/ ... /#tabSkany Z góry dziękuję. |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 09 lut 2017, 17:43 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie aktów zgonu |
Nr 186 Książ, dnia 22 grudnia 1884 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby wdowa po parobku od koni Apolonia Skrzypczak z domu Ryly, zamieszkała w m. Mchy-majatek i zgłosiła, że wdowa Elżbieta Ryly, lat 85, wyznania katolickiego, zamieszkała w m. Mchy u zgłaszającej, miejsce urodzenia nieznane, zamężna z zagrodnikiem Antonim Ryly, której rodzice nie są znani, zmarła w m. Mchy-majątek dnia 21 grudnia 1884 roku po południu o godzinie piątej. Przeczytano, zatwierdzono i przez Apolonię Skrzypczak z powodu niepiśmienności opatrzono krzyżykami (-) +++ Urzędnik Stanu Cywilnego w zastępstwie (-) Wiegmann |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 09 lut 2017, 20:43 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie aktów zgonu |
Nr 96 Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby robotnik Franciszek Wawrzyniak, zamieszkały w m. Mchy i zgłosił, ze Apolonia Skrzypczak, wdowa po robotniku, lat 66, wyznania katolickiego, zamieszkała w m. Mchy, miejsce urodzenia nieznane, zamężna ze zmarłym robotnikiem Wojciechem Skrzypczakiem, córka zmarłych robotnika małżonków Ryly (bliższe dane nie są znane), zmarła w m. Mchy w jego mieszkaniu dnia 18 czerwca 1895 roku po południu o godzinie piątej. Zgłaszający wyjaśnił, ze był osobiście obecny przy zgonie Apolonii Skrzypczak. Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności zgłaszającego jego odręcznymi znakami opatrzono (-) +++ Urzędnik Stanu Cywilnego (-) Schmolke Nr 5 Mchy, dnia 8 stycznia 1878 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby robotnik dniówkowy Jakub Stankowski, zamieszkały w m. Kołacin i zgłosił, ze Katarzyna Stankowska z domu Ryll jego żona, lat 50, wyznania katolickiego, zamieszkała w m. Kołacin, urodzona w m. Borzęciczki pow. Krotoszyn, córka w Jeżewie zmarłego zagrodnika Antoniego Ryll i jego w Kołacinie zamieszkałej żony Elżbiety z domu Baranowska, zmarła w Kołacinie w mieszkaniu zgłaszającego dnia 7 stycznia 1878 roku wieczorem o godzinie jedenastej. Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności krzyżykami opatrzono (-) xxx Urzędnik Stanu Cywilnego w zastępstwie (-) Perkowski |
Autor: | Jacek.Ryll [ 09 lut 2017, 22:39 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie aktów zgonu |
Dziękuję Panie Jurku za trud i dostarczenie mi cennych informacji. |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |