Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=13884
Strona 1 z 1

Autor:  AnitaW [ 27 sty 2017, 20:49 ]
Tytuł:  Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Antoniny Wachowiak

http://szukajwarchiwach.pl/34/416/0/1.1/31/str/1/4/15/SE3XC0671cdSVJQP1TFdSw/#tabSkany

Autor:  Jerzy Drzymała [ 27 sty 2017, 23:21 ]
Tytuł:  Re: Bardzo proszę o przetłumaczenie

Nr 52
Gostyń, dnia 12 maja 1879 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby robotnik dniówkowy Piotr Wachowiak, zamieszkały w Gostyniu na ul, Klasztornej nr 169, wyznania katolickiego i zgłosił, ze Marianna Wachowiak z domu Sobkowiak, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w Gostyniu w jego mieszkaniu dnia 7 maja 1879 roku przed południem o godzinie piątej urodziła dziecko płci żeńskiej, któremu nadano imię Antonina.
Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności odręcznymi znakami zgłaszającego opatrzono
(-) xxx
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Flieger

Autor:  AnitaW [ 27 sty 2017, 23:25 ]
Tytuł:  Re: Bardzo proszę o przetłumaczenie

Jestem pod wielkim wrażeniem pana pracy!
Bardzo dziękuję za pomoc!

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/