Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
tłumaczenie aktu zgonu - język niemiecki http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=13827 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | jaruszka60 [ 19 sty 2017, 23:32 ] |
Tytuł: | tłumaczenie aktu zgonu - język niemiecki |
Dobry wieczór Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu mojego praprapradziadka Franciszka Kropińskiego zamieszkałego w Łabiszynie. Pozdrawiam Jarosław Pietrzak http://www.fotosik.pl/zdjecie/5ed6afd22871c010 |
Autor: | woj [ 21 sty 2017, 07:44 ] |
Tytuł: | Re: tłumaczenie aktu zgonu - język niemiecki |
Nr 42 Łabiszyn, dnia 15 czerwca 1888 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby wyrobniczka Michalina Kropińska z domu Jezewska zamieszkała w m. Oburznia i zgłosiła, że wyrobnik Franciszek Kropiński, w wieku 90 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Oburzni, urodzony w Dąbrówce, mąż zgłaszającej, syn zmarłych małżeństwa Kropińskich bliższe dane nieznane, zmarł w Oburzni pow. Szubin, dnia 14 czerwca 1888 roku o pół do szóstej po południu. Odczytano, przyjęto i z powodu niepiśmienności zgłaszająca opatrzyła odręcznymi znakami (-) + + + Urzędnik stanu cywilnego (-) podpis nieczytelny |
Autor: | jaruszka60 [ 21 sty 2017, 22:54 ] |
Tytuł: | Re: tłumaczenie aktu zgonu - język niemiecki |
Witam Pana Serdecznie dziekuję za tłumaczenie metryki zgonu mojego przodka Franciszka Kropińskiego. Pozdrawiam Jarosław Pietrzak |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |