Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie niepełnej metryki ślubu http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=13765 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | danka55 [ 14 sty 2017, 12:34 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie niepełnej metryki ślubu |
Bardzo proszę o przetłumaczenie metryki ślubu Groszewskich. Pozdrawiam, Danka. |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 14 sty 2017, 20:56 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie niepełnej metryki ślubu |
Nr 19 Golub, dnia 12 września 1881 roku przed południem o godzinie wpół do dwunastej. Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego: 1.pomocnik młynarza Adam Groszewski, znany co do osoby, wyznania katolickiego, urodzony dnia 4 czerwca 1855 roku w Cieszynach pow. Brodnica, zamieszkały w Zawadzie pow. Brodnica, syn w Małym Pułkowie zmarłego młynarza Wincentego Groszewskiego i jego żyjącej w wdowy Sylwii z domu Kendziorska zamieszkałej w m. Nowe Miasto-Wybudowanie 2.niezamężna Antonina Tryczak, znana co do osoby, wyznania katolickiego, urodzona dnia 2 września 1863 roku w Wąbrzeźnie pow. Chełmno, zamieszkała w Golubiu, córka żyjącego w Ameryce rybaka Otto Tryczaka i jego w Golubiu żyjącej żony Julianny z domu Sitkowska |
Autor: | danka55 [ 14 sty 2017, 21:26 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie niepełnej metryki ślubu |
Bardzo dziękuję, pozdrawiam Danka. |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |