Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
prośba o tłumaczenie aktu urodzenia http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=13615 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Anna Juja [ 28 gru 2016, 18:30 ] |
Tytuł: | prośba o tłumaczenie aktu urodzenia |
witam, proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia - tylko wpisów odręcznych: http://szukajwarchiwach.pl/53/1864/0/1/ ... /#tabSkany zastanawiam się czy data 31.12.1898 to również data urodzenia - czy może rejestracji w urzędzie? z góry dziękuję! |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 28 gru 2016, 19:51 ] |
Tytuł: | Re: prośba o tłumaczenie aktu urodzenia |
http://szukajwarchiwach.pl/53/1864/0/1/ ... VbX1X24j4A Nr 159 Kamieniec, dnia 31 grudnia 1898 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby położna Franciszka Melzer, zamieszkała w Kamieńcu i zgłosiła, ze Katarzyna Juskowiak z domu Konieczna, żona robotnika Walentego Juskowiaka, oboje wyznania katolickiego, zamieszkała przy swoim mężu, w Kamieńcu w mieszkaniu swojego męża dnia 28 grudnia 1898 roku przed południem o godzinie pierwszej urodziła dziecko płci męskiej, któremu nadano imię Antoni. Położna Melzer wyjaśniła, że była osobiście obecna przy porodzie pani Juskowiak. Przeczytano, zatwierdzono i podpisano (-) Franciszka Melzer Urzędnik Stanu Cywilnego (-) F. Kowalski Na marginesie zapisano urzędową formułę zamykającą Księgę Urodzeń za rok 1898 i przystawiono pieczęć okrągłą USC. |
Autor: | Anna Juja [ 28 gru 2016, 20:23 ] |
Tytuł: | Re: prośba o tłumaczenie aktu urodzenia |
Bardzo dziękuję za tłumaczenie. Właśnie się potwierdziło, że pradziadek brał udział w Powstaniu Wielkopolskim Teraz mam pewność. |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |