Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=13602 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | WiesławP [ 27 gru 2016, 11:10 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu |
Witam serdecznie. Dostałem z archiwum w Poznaniu akt ślubu moich pra pradziadków i nie mogę sobie z nim do końca poradzić. Jest to akt z parafii Kucharki, powiat pleszewski. Domyślam się jedynie co w której rubryce się znajduje, ale nie wiem na pewno. Rubryka gdzie wpisany jest Czerminek, to jak mniemam, miejsce zamieszkania nowożeńców. Pojęcia nie mam co jest w kolejnej rubryce. Jakieś daty, kompletnie nie mam pomysłu co to może być. Ślub był w 1859 roku właśnie w parafii Kucharki i te daty nic mi nie mówią. W ostatniej rubryce są zdaje się świadkowie, bo raczej nie rodzice (choć Peter Kozłowski może być ojcem Marcina).. Nie wiem także co oznaczają wyrazy po nazwiskach pary młodej (Marcin Kozłowski i Maria Józefiak). jakby ktoś mógł mi pomóc, będę wdzięczny. Pozdrawiam, |
Autor: | Henryk Krzyżan [ 27 gru 2016, 11:24 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu |
Witam, W rubryce po : Czerminek, są daty zapowiedzi, w ostatniej świadkowie. |
Autor: | WiesławP [ 27 gru 2016, 11:38 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu |
dziękuję serdecznie |
Autor: | Henryk Krzyżan [ 27 gru 2016, 11:42 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu |
Ślubu udzielał x. Teofil Morkowski. http://www.wtg-gniazdo.org/ksieza/main. ... is&id=2983 |
Autor: | WiesławP [ 27 gru 2016, 11:51 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu |
o prosze, nawet nie sądziłem, że uda się znaleźć tyle danych o księdzu. Dziękuję! |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |