Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o przetłumaczenie dokumentów nazwisko Olbrich
http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=13529
Strona 1 z 1

Autor:  PawelOlbrich [ 13 gru 2016, 15:43 ]
Tytuł:  Prośba o przetłumaczenie dokumentów nazwisko Olbrich

Witam

Prosiłbym o przetłumaczenie dokumentów:

1. akty urodzenia:
- Anna Olbrich ur. 24.10.1903r. w Poznaniu ,matka Anna Olbrich z domu Odolińska, ojciec Franz Olbrich
www.fotosik.pl/zdjecie/ae13101b4364d79c
- Maria Olbrich ur. 26.08.1902r. w Poznaniu ,matka Anna Olbrich z domu Odolińska, ojciec Franz Olbrich
www.fotosik.pl/zdjecie/d1cdc69b89fc7fda

2. akt małżeństwa
- Maria Olbrich ur. 30.01.1881r. Mostowice (Langenbruck) córka Marcjanny i Franciszka Olbrich. Dnia 17.04.1901r. w Poznaniu zamężna z palaczem Franciszek Lange
www.fotosik.pl/zdjecie/cd51e97ec5d37d68
z góry dziękuje Paweł Olbrich

Autor:  woj [ 20 gru 2016, 08:18 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie dokumentów nazwisko Olbrich

nr 2929
Poznań, dnia 1 września 1902 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, uznany co do osoby na podstawie policyjnej karty meldunkowej tokarz żelaza* Franciszek Olbrich, wyznania katolickiego, zamieszkały Poznań ul. gen. Kosińskiego 10 [Blücherstraβe] i zgłosił, że Anna z domu Odolinska, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim w Poznaniu, w jego mieszkaniu, dnia 26 sierpnia 1902 roku o pół do pierwszej w nocy urodziła dziewczynkę której nadano imię Maria.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Franz Olbrich
Urzędnik stanu cywilnego
w zastępstwie (-) podpis nieczytelny

nr 3844
Poznań, dnia 30 października 1903 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, uznany co do osoby na podstawie policyjnej karty meldunkowej tokarz żelaza* Franciszek Olbrich, wyznania katolickiego, zamieszkały Poznań ul. gen. Kosińskiego 10 [Blücherstraβe] i zgłosił, że Anna z domu Odolinska, jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim w Poznaniu, w jego mieszkaniu, dnia 24 października 1903 roku kwadrans po siódmej rano urodziła dziewczynkę której nadano imię Anna.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Franz Olbrich
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny


* i nie tylko...
https://www.google.pl/search?q=eisendre ... 03#imgrc=_

Autor:  PawelOlbrich [ 20 gru 2016, 09:15 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie dokumentów nazwisko Olbrich

Dziękuję bardzo Wojciechu.

Autor:  woj [ 20 gru 2016, 18:38 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie dokumentów nazwisko Olbrich

Nr 226
Poznań, dnia 17 kwietnia 1901 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj celem zawarcia małżeństwa:
1. palacz Franciszek Lange uznany co do osoby na podstawie zapowiedzi, wyznania katolickiego, urodzony 27 lipca 1875 roku w Poznaniu, zamieszkały w Poznań al. Marcinkowskiego 20 [Wilhelmstrasse], syn ostatnio zamieszkałego w Poznaniu i zmarłego przed 10 laty garncarza Ignacego Lange i jego żony Nepomuceny z domu Figaszewska zamieszkałej w Poznaniu
2. stanu wolnego krawcowa Maria Olbrich, uznana co do osoby na podstawie zapowiedzi, wyznania katolickiego, urodzona dnia 30 stycznia 1881 roku w Mostowice pow. Bystrzyca Kłodzka, zamieszkała Poznań ul. Półwiejska 5 [Halbdorfstrasse], córka robotnika kolejowego Franciszka Olbricha i jego żony Marii z domu Maciejewska oboje zamieszkałych w Poznaniu
Jako obrani świadkowie stawili się:
3. szewc Ignacy Lange uznany co do osoby na podstawie karty podatkowej, lat 27, zamieszkały Poznań al. Marcinkowskiego 20
4. robotnik Franciszek Olbrich uznany co do osoby na podstawie karty podatkowej, lat 45, zamieszkały Poznań ul. Półwiejska 5
Urzędnik stanu cywilnego w obecności świadków zwrócił się do każdego z narzeczonych z osobna z pytaniem: czy wyrażają wolę zawrzeć związek małżeński, skoro narzeczeni na pytanie odpowiedzieli twierdząco, urzędnik stanu cywilnego orzekł, iż na mocy prawa są odtąd prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Franz Lange
(-) Maria Lange urodzona Olbrich
(-) Ignatz Lange
(-) Franz Olbrich
Urzędnik stanu cywilnego
(-)podpis nieczytelny

Autor:  PawelOlbrich [ 20 gru 2016, 20:00 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie dokumentów nazwisko Olbrich

Jeszcze raz bardzo dziękuję Wojciechu

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/