Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/

prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=13383
Strona 1 z 1

Autor:  Stan.Now [ 20 lis 2016, 10:08 ]
Tytuł:  prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu : Marcin Dyament
http://szukajwarchiwach.pl/53/1844/0/4/ ... /#tabSkany

Z góry dziękuję,
Stanisław Nowicki, Bydgoszcz

Poszukuję:
Nowicki, Lebiedzińska, Skweres, Palczyńska, Jęczmionka, Kucza (Obłaczkowo, Września, Starczanowo, Kłecko, Parcewo)
Slaziński, Rubczyńska, Charzewski (Rybno, Kłecko, Parcewo, Kiszkowo, Gniezno)
Dyament, Powałowska, Pluta, Spachacz (Jarząbkowo, Dalki, Gniezno, Woźniki)

Autor:  Jerzy Drzymała [ 20 lis 2016, 11:26 ]
Tytuł:  Re: prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Nr 284
Czerniejewo, dnia 21 października 1877 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj rozpoznany co do osoby na podstawie zaświadczenia sołectwa w Jarząbkowie włodarz Michał Diament, zamieszkały w Jarząbkowie i zgłosił, że szynkarz Marcin Diament, lat 68, wyznania katolickiego, zamieszkały w Jarząbkowie, miejsce urodzenia nieznane, żonaty ze zmarłą Barbarą z domu Lutomska z m. Dalki, syn zmarłych rodziców, których imiona i nazwiska nie są nieznane, zmarł w Jarząbkowie u swojego syna Wincentego Diamenta dnia 21 października 1877 roku przed południem o godzinie szóstej w następstwie puchliny wodnej.
Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności odręcznymi znakami zgłaszającego opatrzono
(-) +++
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Tilly

2 dzieci

Autor:  Stan.Now [ 20 lis 2016, 12:24 ]
Tytuł:  Re: prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Bardzo dziękuję za tłumaczenia obu aktów zgonu.
Pozdrawiam
Stanisław Nowicki

Autor:  Pijanowska [ 21 lis 2016, 23:19 ]
Tytuł:  Re: prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Mam w swoim "drzewku" Ślazińskich. Joannes Ślaziński i Christina mieli córkę Antoninę, Mariannę ur. 1795 (wyszła za mąż za Walentego Kluczyńskiego (Kluczka) oraz Antoninę (ur. ok. 1798r.). Jej mąż to Joseph Szachciński. W niektórych metrykach zawarcia małżeństwa pisali Ślazionka. Popowo Kościelne to wieś, którą udało mi się ustalić. Pozdrawiam

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/