Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prosba o tłumaczenie j niemiecki aktu zgonu
http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=13350
Strona 1 z 1

Autor:  sylwiaddz [ 16 lis 2016, 02:45 ]
Tytuł:  Prosba o tłumaczenie j niemiecki aktu zgonu

Serdecznie witam i proszę o tłumaczenie aktu zgonu dziękuje bardzo Sylwia http://szukajwarchiwach.pl/11/775/0/3/6 ... /#tabSkany http://szukajwarchiwach.pl/11/775/0/3/6 ... /#tabSkany Kubicki

Autor:  Jerzy Drzymała [ 19 lis 2016, 22:18 ]
Tytuł:  Re: Prosba o tłumaczenie j niemiecki aktu zgonu

Nr 31
Lubinia Mała, dnia 10 czerwca 1895 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby żona robotnika dniówkowego Elżbieta Wawrzynczak z domu Kubicka, zamieszkała w Dobieszczyznie pow. Jarocin i zgłosiła, że chałupnik Józef Kubicki, lat 78, wyznania katolickiego, zamieszkały w Dobieszczyznie pow. Jarocin, urodzony w m. Skrzypnia pow. Pleszew, ostatnio żonaty ze zmarłą Józefą z domu Dymska, syn zmarłego tkacza Józefa Kubickiego i jego również zmarłej żony Agaty z domu Krebs, zmarł w Dobieszczyznie w jego mieszkaniu dnia 10 czerwca 1895 roku przed południem o godzinie siódmej.
Zgłaszająca wyjaśniła, ze poinformowała o zgonie zgodnie z własną wiedzą.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Elżbieta Wawrzynczak
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) podpis nieczytelny


Nr 51
Lubinia Mała, dnia 16 sierpnia 1895 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby chałupnik Karol Kubicki, zamieszkały w Łuszczanowie pow. Jarocin i zgłosił, ze Ludwik Kubickie, w wieku 4 dni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Łuszczanowie pow. Jarocin, urodzony w Łuszczanowie pow. Jarocin, syn zgłaszającego i jego żony Salomei z domu Woś, zmarł w Łuszczanowie w jego mieszkaniu dnia 14 sierpnia 1895 roku po południu o godzinie piątej.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Kubicki Karól
Urzędnik stanu Cywilnego
(-) podpis nieczytelny

Autor:  sylwiaddz [ 20 lis 2016, 22:41 ]
Tytuł:  Re: Prosba o tłumaczenie j niemiecki aktu zgonu

Jerzy Drzymała napisał(a):
Nr 31
Lubinia Mała, dnia 10 czerwca 1895 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby żona robotnika dniówkowego Elżbieta Wawrzynczak z domu Kubicka, zamieszkała w Dobieszczyznie pow. Jarocin i zgłosiła, że chałupnik Józef Kubicki, lat 78, wyznania katolickiego, zamieszkały w Dobieszczyznie pow. Jarocin, urodzony w m. Skrzypnia pow. Pleszew, ostatnio żonaty ze zmarłą Józefą z domu Dymska, syn zmarłego tkacza Józefa Kubickiego i jego również zmarłej żony Agaty z domu Krebs, zmarł w Dobieszczyznie w jego mieszkaniu dnia 10 czerwca 1895 roku przed południem o godzinie siódmej.
Zgłaszająca wyjaśniła, ze poinformowała o zgonie zgodnie z własną wiedzą.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Elżbieta Wawrzynczak
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) podpis nieczytelny


Nr 51
Lubinia Mała, dnia 16 sierpnia 1895 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby chałupnik Karol Kubicki, zamieszkały w Łuszczanowie pow. Jarocin i zgłosił, ze Ludwik Kubickie, w wieku 4 dni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Łuszczanowie pow. Jarocin, urodzony w Łuszczanowie pow. Jarocin, syn zgłaszającego i jego żony Salomei z domu Woś, zmarł w Łuszczanowie w jego mieszkaniu dnia 14 sierpnia 1895 roku po południu o godzinie piątej.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Kubicki Karól
Urzędnik stanu Cywilnego
(-) podpis nieczytelny

Witam panie Jerzy serdecznie dziękuję za tłumaczenia Sylwia

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/