Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/

akt zgonu prośba o tłumaczenie
http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=13083
Strona 1 z 1

Autor:  martlo [ 07 paź 2016, 20:49 ]
Tytuł:  akt zgonu prośba o tłumaczenie

Dzień dobry,
proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu Agnieszki Kasprzak.
http://szukajwarchiwach.pl/11/703/0/3/8 ... /#tabSkany
pozdrawiam
Martyna

Autor:  Jerzy Drzymała [ 07 paź 2016, 23:04 ]
Tytuł:  Re: akt zgonu prośba o tłumaczenie

To nie jest akt zgonu Agnieszki Kasprzak, ale Stanisława Kasprzaka, półrocznego syna Karola i Agnieszki z domu Nowacka.
Czy potrzebne jest tłumaczenie?

Autor:  martlo [ 10 paź 2016, 13:27 ]
Tytuł:  Re: akt zgonu prośba o tłumaczenie

Tak,poproszę jest to fakt o którym nie miałam pojęcia..
dziękuję za informacje
pozdrawiam
Martyna

Autor:  Jerzy Drzymała [ 10 paź 2016, 17:39 ]
Tytuł:  Re: akt zgonu prośba o tłumaczenie

Nr 44
Kotlin, dnia 23 maja 1900 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj rozpoznana co do osoby na podstawie zaświadczenia Królewskiego Dystryktu* z Kotlina służąca Marianna Nowacka, zamieszkała w m. Wilcza i zgłosiła, ze dziecko Stanisław Kasprzak, urodzony 13.11.1899, wyznania katolickiego, zamieszkały w m. Wilcza, urodzony w m. Wilcza, syn robotnika dniówkowego Karola Kasprzaka i jego żony Agnieszki Kasprzak z domu Nowacka, zmarł w m. Wilcza w mieszkaniu rodziców dnia 22 maja 1900 roku w południe o godzinie dwunastej.
Służąca Marianna Nowacka wyjaśniła, że o tym zgonie poinformowała na podstawie własnej wiedzy.
Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności odręcznymi znakami zgłaszającej opatrzono
(-) +++
Urzędnik Stanu Cywilnego
w zastępstwie
(-) Bolsler


* inaczej to policja

Autor:  martlo [ 10 paź 2016, 18:00 ]
Tytuł:  Re: akt zgonu prośba o tłumaczenie

Bardzo dziękuję
pozdrawiam
Martyna

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/