Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o tłumaczenie kartek http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=13023 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Tomixj [ 30 wrz 2016, 08:43 ] |
Tytuł: | Prośba o tłumaczenie kartek |
Dzień Dobry! Serdecznie proszę jeśli to możliwe (przycięcia i resztki kleju) o przetłumaczenie kartek wysłanych do moich pradziadków: http://images81.fotosik.pl/46/e7b4def3f5204d21.jpg http://images84.fotosik.pl/45/cffa6f77d8a9573c.jpg http://images83.fotosik.pl/46/ea9508597ea33f56.jpg http://images83.fotosik.pl/46/68b93475a5e9c65e.jpg http://images81.fotosik.pl/46/a9eeecac19ac23fa.jpg http://images83.fotosik.pl/46/43d4f88003d9ec37.jpg |
Autor: | Rider [ 01 paź 2016, 09:12 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie kartek |
http://images81.fotosik.pl/46/e7b4def3f5204d21.jpg Liebe Marie ! Herzlichen dank für deine l. (letzte ?) Karte. Sende dir gleich- falls eine und zwar mit meinem *** . Wie geht es denn der Leokadia ? Ist es schon besser ? Übrigens, warum schreibt Sie denn gar nicht zu uns. Wenn du wieder mal der Martha nach Posen schreibst , so grüße sie schön von mir. Ich wollte Ihr diese Tage einmal schreiben *** komme sehr schlecht *** sonst nichts neues. Seid von uns allen recht herzlich gegrüßt am meisten aber *** *** Martha Droga Marie, serdeczne dzięki za twoją (ostatnią ?) kartkę. Wysyłam ci również jedną mianowicie z moim *** . Jak leci Leokadii ? Jest już lepiej ? Poza tym czemu nie pisze do nas wcale. Jak będziesz pisać Marcie do Poznania, to pozdrów ją pięknie ode mnie. Chciałem w tych dniach do niej napisać *** przychodzę bardzo ciężko. *** poza tym nic nowego. Bądźcie od nas wszystkich serdecznie pozdrowieni, ale najbardziej *** Martha. |
Autor: | Rider [ 01 paź 2016, 09:50 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie kartek |
http://images84.fotosik.pl/45/cffa6f77d8a9573c.jpg Ostrowo d. 15.10.11. Liebe Kousine ! Sende Dir ein Bild von mir und meiner Freundin. Welches ist wohl Deine Kousine ? Wir kamen damals glücklich nach Haus. Nur sehr müde war ich. Jetzt hat man ja schon wieder ausgeschlafen. Lass Dir mal vom Toni alles gründlich erzählen Viele Grüße für Dich, Deinen Mann und Marys. Kousine Marta Droga kuzynko ! Wysyłam ci moje zdjęcie razem z przyjaciółką. Która to jest twoją kuzynką ? Do domu dotarliśmy wtedy szczęśliwie. Tylko byłam bardzo zmęczona. Ale już się wyspaliśmy. Niech ci Toni wszystko dokładnie opowie. Dużo pozdrowień dla Ciebie, Twojego Męża i Marys. Kuzynka Marta |
Autor: | Rider [ 01 paź 2016, 16:05 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie kartek |
http://images83.fotosik.pl/46/ea9508597ea33f56.jpg Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag (mit Verspätung) sendet Fl. Mankowski. Gleichzeitig teile Euch mit, daß ich *** am Sonnabend mit dem Vieruhrzuge Chwalkowo einzutreffen und bitte euch uns wenn möglich abzuholen da ich die kleine Gesellschaft auch mitnehme Herzlichen Gruß bis zum fröhlichen Wiedersehen (?) *** Serdeczne gratulacje z okazji urodzin (z opóźnieniem) przesyła Fl. Mankowski. Jednocześnie informuję was, że *** (chcę / planuję ??) przyjechać do Chwalkowa w sobotę pociągiem o czwartej i proszę, jeżeli możliwe mnie odebrać, bo zabieram ze sobą też małe towarzystwo (dzieci ??) Serdeczne pozdrowienia aż do wesołego zobaczenia |
Autor: | Tomixj [ 02 paź 2016, 20:53 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o tłumaczenie kartek |
Bardzo, bardzo dziękuję za przetłumaczenie tych trzech kartek! Aż mi słów brakuje i kilka spraw się wyjaśnia. |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |