Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/

prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=12970
Strona 1 z 1

Autor:  Stan.Now [ 18 wrz 2016, 10:42 ]
Tytuł:  prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu
http://szukajwarchiwach.pl/53/1984/0/4/ ... /#tabSkany
Pozdrawiam i dziękuję
Stanisław Nowicki, Bydgoszcz

Autor:  woj [ 18 wrz 2016, 13:44 ]
Tytuł:  Re: prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Nr 15
Września, dnia 10 lutego 1884 roku
Na podstawie pisemnego zawiadomienia siostry przełożonej Wandy Zdanowskiej zamieszkałej we Wrześni, z dnia wczorajszego; wyrobnik Michał Nowicki w wieku 22 lata 4 miesiące i 16 dni, wyznania katolickiego, zamieszkały w Kłecku pow. Gniezno, urodzony w m. Gutowo, stanu wolnego, syn robotnika Bolesława Nowickiego i jego żony Wiktorii z domu Polczynska zamieszkałych we Wrześni, zmarł w Szpitalu Powiatowym, dnia 8 lutego 1884 roku o siódmej wieczorem.
Obok skreślono 22 wiersze
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny

na marginesie:
ur. 22/9 61
niedrożność jelit (przyczyna zgonu)


Autor:  Stan.Now [ 18 wrz 2016, 14:00 ]
Tytuł:  Re: prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Serdecznie dziękuję.
Stanisław Nowicki

Autor:  Jerzy Drzymała [ 18 wrz 2016, 14:00 ]
Tytuł:  Re: prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

woj napisał(a):

niedrożność jelit (przyczyna zgonu)

Dokładnie:
skręt jelit [Darmverschlingung]

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/