Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
prośba o przetłumaczenie - akt zgonu http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=12699 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | Roksi [ 20 lip 2016, 20:51 ] |
Tytuł: | prośba o przetłumaczenie - akt zgonu |
Serdecznie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu - Nr 24 - USC Myslątkowo, rok 1884 Julianna Turkowska zd. Nowakowska, córka Macieja ur. Bardo, zam. Linówiec http://www.szukajwarchiwach.pl/53/1907/ ... sxej3Bu_sw |
Autor: | woj [ 22 lip 2016, 17:54 ] |
Tytuł: | Re: prośba o przetłumaczenie - akt zgonu |
nr 24 Myślątkowo, dnia 5 kwietnia 1884 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby właściciel ziemski Witold v. Zakrzewski zamieszkały w m. Linówiec Majątek i zgłosił, że wdowa Juliann Turkowska z domu Nowakowska, lat 74, wyznania katolickiego, zamieszkała w Linówcu Majątek, urodzona w m. Bardo pow. Września w roku 1810, nic bliższego o jej wdowieństwie, córka zmarłych w Orchowie małżeństwa strażnika leśnego Nowakowskiego, brak bliższych informacji, zmarła w Linówcu Majątek, dnia 20 lutego 1884 roku o pół do dziesiątej wieczorem. Zgłaszający stwierdził, że o zgonie jest utwierdzony z własnej wiedzy. Odczytano, przyjęto i podpisano (-) Witold v. Zakrzewski Urzędnik stanu cywilnego (-) podpis nieczytelny na marginesie: Wpisano w następstwie pisma Królewskiego Dystryktu Policji w Gębicach z dnia 30 marca 1884 |
Autor: | Roksi [ 22 lip 2016, 19:36 ] |
Tytuł: | Re: prośba o przetłumaczenie - akt zgonu |
Bardzo dziękuję za tłumaczenie. |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |