Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/

prośba o tłumaczenie
http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=12671
Strona 1 z 1

Autor:  mkstar [ 14 lip 2016, 10:36 ]
Tytuł:  prośba o tłumaczenie

Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia Franciszki(?) dziecka Ignacego Dodota i Eleonory z domu Jęśkowiak
Miejscowości występujące w akcie:
Luschwitz - Włoszakowice
Bukówiec Górny - Bukwitz
http://szukajwarchiwach.pl/34/453/0/1.1 ... 5u02AZGd3Q

Serdecznie pozdrawiam
Maria Kowalczyk.

Autor:  Jerzy Drzymała [ 14 lip 2016, 21:47 ]
Tytuł:  Re: prośba o tłumaczenie

Nr 34
Włoszakowice, dnia 6 marca 1875 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby przez niżej podpisanego robotnik Ignacy Dodod, zamieszkały w m. Bukówiec Górny pow. Wschowa, wyznania katolickiego i zgłosił, że Eleonora Dodod z domu Jęczkowiak, jego zona, wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim, w m. Bukówiec Górny w jego mieszkaniu dnia 6 marca 1875 roku rano o godzinie piątej urodziła dziecko płci żeńskiej, któremu nadano imię Franciszka.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano.
(-) Ignacy Dodot
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) podpis nieczytelny

Nr 34
Poprawka marginalna
Prawidłowa pisownia względnie sposób pisania jest Dodot i Jęskowiak.
Zapisano zgodnie z rozporządzeniem Królewskiego Sądu Powiatowego we Wschowie z dnia 7 września 1909 roku
Włoszakowice, dnia 16 października 1909 roku
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) podpis nieczytelny

Autor:  mkstar [ 15 lip 2016, 08:34 ]
Tytuł:  Re: prośba o tłumaczenie

Pięknie dziękuję.

Serdecznie pozdrawiam
Maria Kowalczyk.

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/