Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
prośba o tłumaczenie http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=12666 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | mkstar [ 13 lip 2016, 13:16 ] |
Tytuł: | prośba o tłumaczenie |
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia Jana Dodota syna Ignacego i Eleonory Jęśkowiak Miejscowości występujące w akcie: Luschwitz - Włoszakowice Bukówiec Górny - Bukwitz http://szukajwarchiwach.pl/34/453/0/1.1 ... ZdSMbfao7g Serdecznie pozdrawiam Maria Kowalczyk. |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 13 lip 2016, 17:34 ] |
Tytuł: | Re: prośba o tłumaczenie |
Nr 100 Włoszakowice, dnia 10 lipca 1880 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby wdowa Róża Jieśkowiak z domu Nowak, zamieszkała w m. Bukówiec Górny, wyznania katolickiego i zgłosiła, że Eleonora Dodot z domu Jieśkowiak, małżonka robotnika Ignacego Dodota, oboje wyznania katolickiego, zamieszkała w m. Bukówiec Górny, w m. Bukówiec Górny w mieszkaniu małżonków Dodot dnia 7 lipca 1880 roku a mianowicie przed południem o godzinie pierwszej urodziła dziecko płci męskiej, któremu nadano imię Jan. Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności jej odręcznymi znakami opatrzono. Urzędnik Stanu Cywilnego w zastępstwie (-) Mattner |
Autor: | mkstar [ 13 lip 2016, 18:21 ] |
Tytuł: | Re: prośba o tłumaczenie |
Pięknie dziękuję. Pozdrawiam serdecznie Maria Kowalczyk. |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |