Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO
http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/

Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu
http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=12335
Strona 1 z 1

Autor:  Agnes911 [ 28 kwi 2016, 17:12 ]
Tytuł:  Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Bartłomieja Bratka. Szczególnie interesują mnie imiona rodziców, których nijak nie mogę się doczytać. Będę wdzięczna za pomoc :)

http://szukajwarchiwach.pl/53/1963/0/4/ ... cLJWhfjamA

Autor:  Jerzy Drzymała [ 28 kwi 2016, 20:24 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Nr 299
Śrem, dnia 1 listopada 1907 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby gospodarz Józef Piasecki, zamieszkały w Sosnowcu i zgłosił, że dożywotnik Bartłomiej Bratek, mąż Antoniny z domu Król, lat 86, wyznania katolickiego, zamieszkały w Sosnowcu, urodzony w Orkowie, syn zmarłych w Orkowie gospodarzy małżonków Bratek, imiona i nazwisko rodowe matki nieznane, zmarł w Sosnowcu w mieszkaniu zgłaszającego dnia 31 października 1907 roku po południu o godzinie dziewiątej.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano
(-) Józef Piasecki
Urzędnik Stanu Cywilnego
w zastępstwie
(-) May

Autor:  Agnes911 [ 28 kwi 2016, 20:35 ]
Tytuł:  Re: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu

Dziękuję bardzo za pomoc :)

Strona 1 z 1 Strefa czasowa: UTC + 1
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/