Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
tłumaczenie na marginesie http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=11906 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | syropinka [ 27 lut 2016, 16:11 ] |
Tytuł: | tłumaczenie na marginesie |
http://szukajwarchiwach.pl/11/686/0/2/29/str/1/4/15/izVSVAf1HMjV0vO7Gf8CXA/#tabSkany Proszę o przetłumaczenie dopisku na marginesie aktu małżeństwa. Dziękuję za pomoc |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 27 lut 2016, 16:43 ] |
Tytuł: | Re: tłumaczenie na marginesie |
Dopisek został już przetłumaczony przeze mnie dnia 9 lutego 2016 roku. viewtopic.php?f=15&t=11774&hilit=henschel#p103919 |
Autor: | syropinka [ 27 lut 2016, 17:10 ] |
Tytuł: | Re: tłumaczenie na marginesie |
Panie Jurku dziękuję i przepraszam A czy moge prosić o tłumaczenie poniższego zapisu na marginesie?? chyba dotyczy zmiany imienia, ale pewności nie mam... http://szukajwarchiwach.pl/11/686/0/2/17/str/1/1/15/fP1MCdwILeZhBKTtX1xMkA/#tabSkany Dziękuję |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 28 lut 2016, 17:07 ] |
Tytuł: | Re: tłumaczenie na marginesie |
Tu nie chodzi o zmianę imienia, ale podpis widniejący na pierwopisie aktu ślubu. Tutaj urzędnik zapisał George Wocechowski, a tam widnieje (prawdopodobnie, bo nie mam tego dokumentu przed oczami ) Wojcih Wojcihowski. O problemie tych imion (Georg i Wojciech) była mowa na forum: viewtopic.php?f=5&t=6771&p=64669&hilit=jerzy+Wojciech#p64653 viewtopic.php?f=5&t=6771&p=64840&hilit=jerzy+Wojciech#p64840 |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |