Wielkopolskie Towarzystwo Genealogiczne GNIAZDO http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/ |
|
Prośba o przetłumaczenie http://familysearch.orgwww.wtg-gniazdo.org/forum/viewtopic.php?f=15&t=11855 |
Strona 1 z 1 |
Autor: | orich [ 20 lut 2016, 18:42 ] |
Tytuł: | Prośba o przetłumaczenie |
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Jana Orzechowskiego zgłoszonego przez Jana Frąckowiaka: http://szukajwarchiwach.pl/53/1898/0/1/ ... /#tabSkany Z góry dziękuję, Maciej Orzechowski. |
Autor: | Jerzy Drzymała [ 20 lut 2016, 22:49 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie |
Nr 137 Miłosław, dnia 17 października 1904 roku Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby robotnik Jan Frąckowiak, zamieszkały w m. Kębłowo i zgłosił, ze Salomea Orzechowska z domu Frąckowiak, żona robotnika Wojciecha Orzechowskiego, oboje wyznania katolickiego, zamieszkała przy swoim mężu w m. Kębłowo, w m. Kębłowo w wyżej opisanym mieszkaniu dnia 17 października 1904 roku przed południem o godzinie wpół do czwartej urodziła chłopca, któremu nadano imię Jan. Zgłaszający wyjaśnił, ze był osobiście obecny przy porodzie zamężnej Orzechowskiej. (Powyżej skreślono jedno słowo drukowane.) Przeczytano, zatwierdzono i podpisano (-) Jan Frąckowiak Urzędnik Stanu Cywilnego (-) Malkowski + 29.4.1931 Nr 21 |
Autor: | orich [ 21 lut 2016, 10:11 ] |
Tytuł: | Re: Prośba o przetłumaczenie |
Bardzo dziękuję i serdecznie pozdrawiam. Maciej Orzechowski |
Strona 1 z 1 | Strefa czasowa: UTC + 1 |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |